INCLUDING IN THE CONTEXT in Bulgarian translation

[in'kluːdiŋ in ðə 'kɒntekst]
[in'kluːdiŋ in ðə 'kɒntekst]
включително в рамките
including within
including within the framework
включително във връзка
including in relation
including in connection
including as regards
including in the context

Examples of using Including in the context in English and their translations into Bulgarian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
our climate action is an outstanding example of delivery, including in the context of our Long Term Strategy process.
нашите действия в областта на климата са изключителен пример за изпълнение, включително в контекста на процеса на нашата дългосрочна стратегия.
In these principles, product quality standards and conditions of production are especially important, including in the context of fighting climate change
В тези принципи особено важни са стандартите за качество на продуктите и условията за производство, включително от гледна точка на борбата с изменението на климата
considers how the network should evolve, including in the context of the next multiannual financial framework beyond 2013.
от нея напредък и да се разгледа нейното развитие в бъдеще, включително в контекста на следващата многогодишна финансова рамка след 2013 г.
declarations and démarches, including in the context of the UN and OSCE.
демаршите на съюза, включително и в контекста на ООН и ОССЕ.
migrants and refugees, including in the context of government-sponsored campaigns”;
в политическото говорене, медиите, както и от атаките в интернет срещу малцинствата, особено срещу ромите, мюсюлманите,">мигрантите и бежанците, включително в контекста на спонсорирани от правителството кампании".
The Commission expects online platforms to take swift action over the coming months, including in the context of relevant dialogues such as the EU Internet Forum for terrorism and illegal hate speech.
Комисията очаква онлайн платформите да предприемат бързи действия през следващите месеци, по-специално в областта на тероризма и незаконната реч на омразата.
The sides noted readiness for joint efforts in the interests of finding comprehensive approaches to ensuring security[in] Northeastern Asia, including in the context of the implementation of the Russian-Chinese roadmap for the Korean settlement.".
Беше отбелязана готовността за съвместни усилия в интерес на намирането на комплексен подход за осигуряването на безопасността в Североизточна Азия, включително в контекста на реализацията на руско китайския поетапен план за урегулиране на корейския проблем.“.
which is an overarching policy objective for the EU, including in the context of various trade policy initiatives.
което е всеобхватна цел на политиката за ЕС, включително в контекста на разнообразните инициативи на търговската политика.
ensure that persons entitled to international protection gain access to its territory, including in the context of its external border control operations.
достъп до своята територия за лица, които имат право на международна закрила, включително и в рамките на дейностите по контрол на външните граници на Съюза.
migrants and refugees, including in the context of government-sponsored campaigns.
мигранти и бежанци, включително в контекста на спонсорирани от правителството кампании.
migrants and refugees, including in the context of government-sponsored campaigns.”.
в политическото говорене, медиите, както и от атаките в интернет срещу малцинствата, особено срещу ромите, мюсюлманите,">мигрантите и бежанците, включително в контекста на спонсорирани от правителството кампании".
Calls on the EU to continue to work for the definition of best practices in this area, including in the context of conflict prevention measures,
Призовава ЕС да продължи да работи за определянето на най-добрите практики в тази област, включително в контекста на мерките за предотвратяване на конфликти,
promoting the political settlement process, including in the context of the upcoming launch of the Syrian Constitutional Committee.
напредване на процеса на политическо уреждане, включително в контекста на предстоящото стартиране на Конституционния комитет.
migrants and refugees, including in the context of government-sponsored campaigns”.
в политическото говорене, медиите, както и от атаките в интернет срещу малцинствата, особено срещу ромите, мюсюлманите,">мигрантите и бежанците, включително в контекста на спонсорирани от правителството кампании".
for its European future, and to secure progress in the implementation of EU-related reform priorities, including in the context of the High Level Accession Dialogue;
както и да осигури напредъка в изпълнението на свързаните с ЕС приоритети за реформи, включително в контекста на диалога на високо равнище за присъединяване;
migrants and refugees, including in the context of government-sponsored campaigns.”.
в политическото говорене, медиите, както и от атаките в интернет срещу малцинствата, особено срещу ромите, мюсюлманите,">мигрантите и бежанците, включително в контекста на спонсорирани от правителството кампании".
humanitarian cooperation, including in the context of the reciprocal Year of Greece and Year of Russia, which started in January 2016, and the celebrations in 2016 of 1000 years of Russian presence on the holy Mt.
върху културно-хуманитарното сътрудничество, в това число по повод стартиращата през януари година на Русия и Гърция, а също в контекста на отбелязването през 2016 година на хилядолетието на руското присъствие на Света гора Атон.
Calls for the full implementation of the relevant laws and policies, including in the context of the electoral law before the next general elections in 2014,
Призовава за цялостно прилагане на съответното законодателство и политики, включително в контекста на избирателния закон преди предстоящите общи избори през 2014 г.,
humanitarian cooperation, including in the context of the reciprocal Year of Greece and Year of Russia, which started in January 2016, and the celebrations in 2016 of 1,000 years of Russian presence on the holy Mount Athos.
върху културно-хуманитарното сътрудничество, в това число по повод стартиращата през януари година на Русия и Гърция, а също в контекста на отбелязването през 2016 година на хилядолетието на руското присъствие на Света гора Атон.
member states"to respect and protect the right to privacy, including in the context of digital communication," to take measures to end violations of those rights,
защищават правата на неприкосновеност на личния живот, включително в контекста на цифровите комуникации", както и"да вземат мерки,
Results: 1577, Time: 0.0477

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Bulgarian