INCLUDING IN THE CONTEXT in Russian translation

[in'kluːdiŋ in ðə 'kɒntekst]
[in'kluːdiŋ in ðə 'kɒntekst]
в том числе в контексте
including in the context
including in relation to
including within the framework
including in connection
including in terms
inter alia , in the context
в том числе в рамках
including in the framework
including as part
inter alia within
including within the scope
including within the context
в том числе в связи
including in relation
including in connection
including in the context
including those relating
including in respect
including in conjunction
including in regard
including in response
including liaison
в том числе в условиях
including in the context
including in situations
including in circumstances
в частности в контексте
in particular in the context
particularly in the context
inter alia , in the context
especially in the context
notably in the context
including in the context
particularly in terms
i.e. in the context
specifically in the context
in particular with regard
в частности в рамках
in particular in the framework
particularly within
in particular under
particularly in the context
particularly within the framework
in particular in the context
notably within the framework
inter alia , within the framework
including in the context
especially within the framework

Examples of using Including in the context in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Scrupulously observe the absolute time limit for the administrative detention of foreign nationals, including in the context of repeated detention;
Строго соблюдать временное ограничение срока административного задержания иностранцев, в том числе в рамках повторных задержаний;
sphygmomanometers in health care, including in the context of the Minamata Convention on Mercury.
содержащих ртуть, в том числе в контексте Минаматской конвенции о ртути.
trade policy with sustainable development objectives, including in the context of the international trading system.
торговую политику с целями устойчивого развития, в том числе в рамках международной торговой системы.
At the same time, the work on green building, including in the context of greening the economy, progressed well.
При этом в работе в области" зеленого" строительства, в том числе в контексте экологизации экономики, наблюдался ощутимый прогресс.
Be ready to develop new ideas and their application, including in the context of scientific research.
Быть готовым к разработке новых идей и их применению, в том числе в контексте научных исследований.
The Government had taken many steps to better protect the rights of children, including in the context of abuse.
Правительство приняло многочисленные меры по улучшению защиты прав детей, в том числе в контексте надругательств.
This year there has been no shortage of serious human rights challenges, including in the context of the Arab Spring.
В этом году было совершено немало серьезных нарушений прав человека, в том числе в контексте<< арабской весны.
The participant from Japan highlighted the security component of adaptation, including in the context of environmental refugees.
Участник из Японии указал на связанный с адаптацией компонент безопасности, в том числе в контексте экологических беженцев.
effects of chemicals and effective actions to prevent them, including in the context of international trade.
об эффективных мерах по предотвращению связанных с этим последствий, в том числе в контексте международной торговли.
In these efforts it was essential to follow integrated approaches, including in the context of"delivering as one.
В рамках этих усилий необходимо следовать комплексным подходам, в том числе в контексте<< Единства действий.
The universalization of amended Protocol II remained a priority objective for the European Union, including in the context of the plan of action that had been adopted for that purpose.
Европейский союз неизменно считает своей первоочередной задачей содействие универсальности дополненного Протокола II, в частности, в рамках Плана действий, который был принят для этой цели.
In addition to personnel and technical issues, the political plans of"Our Party" for 2018 were also discussed, including in the context of the campaign for parliamentary elections",- Ciubasenco added.
Кроме кадровых, технических вопросов обсуждались и политические- планы« Нашей Партии» на 2018 год, в том числе, в контексте кампании по выборам в парламент»,- добавил Чубашенко.
The expertise and resources of non-governmental organizations are being increasingly integrated into various facets of human endeavours within and among States, including in the context of the United Nations.
Опыт и ресурсы неправительственных организаций все больше интегрируются в различные стороны деятельности человека внутри государств и между ними, включая контекст Организации Объединенных Наций.
Part Two sets out the content of the international responsibility of a State, including in the context of the expulsion of aliens.
В Части второй изложен контекст международной ответственности государства, включая контекст высылки иностранцев.
is banned in most jurisdictions, including in the context of technology licensing arrangements.
цен товара при перепродаже) запрещена, в том числе в контексте соглашений о лицензировании технологии.
she provides conclusions and makes recommendations to various stakeholders, including in the context of the post-2015 development agenda.
рекомендации для различных заинтересованных сторон, в том числе в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The obligation of States to refrain from forced evictions applies in all circumstances, including in the context of mega-events.
Обязательство государств воздерживаться от принудительных выселений применяется при всех обстоятельствах, в том числе в связи с проведением мегасобытий.
the future required a wider perspective, including in the context of defining criteria,
в будущем необходима более широкая перспектива, включая контекст определения критериев,
further improvement of environmental legislation, including in the context of its harmonization with international duties and standards.
дальнейшее совершенствование природоохранного законодательства, в том числе в контексте его гармонизации с международными обязательствами и стандартами.
data-gathering exercises, including in the context of national census surveys,
деятельность по сбору информации, в том числе в рамках национальных переписей населения,
Results: 596, Time: 0.086

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian