particularly in the contextparticularly within the frameworkespecially in the contextin particular in the contextin particular within the frameworkespecially within the frameworknotably in the contextnotably within the frameworksuch asparticularly as part
particularly in the contextespecially in the contextnotably in the contextin particular in the contextincluding in the contextinter alia , in the contextspecifically in the contextsuch as in the contextnamely in the contextespecially against the backdrop
particularly with regard toespecially with regard toin particular with regard toparticularly in viewparticularly in the lightnotably with regard toparticularly with respect toincluding in the contextparticularly givenincluding in relation to
en particulier dans le cadre
particularly in the contextespecially in the contextin particular in the contextin particular in the frameworkparticularly within the frameworkespecially within the frameworkespecially as partparticularly as partparticularly in connectionin particular as part
particularly in the contextespecially in the contextin particular in the contextspecifically in the contextin particular in relationespecially against the backgroundparticularly in relationespecially in lightnotably in the contextespecially against the backdrop
Examples of using
Including in the context
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
in providing guidance on global development issues, including in the context of globalization and interdependence;
de donner des directives sur les questions liées au développement mondial, en particulier dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance;
Joint demarches in crisis situations and the exchange of information on grave violations falling under the purview of their respective mandates were intensified, including in the context of the Rights Up Front Action Plan.
Les démarches communes en situation de crise et l'échange d'informations sur les violations graves relevant de leurs mandats respectifs ont été intensifiés, dans le contexte notamment du plan d'action<< Les droits avant tout.
logistics services negotiating processes, including in the context of the Doha Development Agenda.
sur les services de transport et de logistique, notamment dans les contextes du Programme de Doha pour le développement.
provisions of the Convention, including in the context of the preparation of a new Personal Status Act.
les dispositions de la Convention, notamment à l'occasion de l'établissement d'une nouvelle loi sur le statut de la personne.
The Committee strongly urges the State party to ensure that children are protected from inappropriately violent material, including in the context of its ongoing conflict with its neighbouring State.
Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que les enfants soient protégés contre les informations violentes inadaptées, y compris s'agissant du conflit qui l'oppose à l'État voisin.
persons who are victim of enforced disappearance, including in the context of transitional justice processes.
des personnes disparues et des victimes de disparitions forcées, compris dans le cadre du processus de justice transitionnelle.
problems with balance should limit their exposure to these technologies, including in the context of occupational exposure.
etc.) et de l'équilibre limitent leur exposition à ces technologies, notamment dans des contextes d'exposition professionnelle.
in extraterritorial lethal counter-terrorism operations, including in the context of asymmetrical armed conflict.
dans des opérations antiterroristes létales extraterritoriales, y compris dans les situations de conflit armé asymétrique.
Some speakers noted that a thematic overview of the recommendations made in the reviews could inform the Group's substantive deliberations, including in the context of the follow-up to the reviews and technical assistance.
Certains orateurs ont fait observer qu'un aperçu thématique des recommandations formulées dans le cadre des examens pourrait éclairer les délibérations de fond du Groupe, également dans le cadre du suivi des examens et de l'assistance technique.
in promoting policy coherence on global development issues, including in the context of globalization and interdependence;
de promouvoir la cohérence des politiques concernant les questions de développement mondial, y compris dans la perspective de la mondialisation et de l'interdépendance;
display of force, including in the context of humanitarian aid,
la démonstration de la force, y compris dans un contexte d'aide humanitaire,
Over the past year, I have relentlessly advocated adherence to international human rights standards, including in the context of crises and transitions
Au cours de l'année écoulée, je me suis employée sans relâche à promouvoir le respect des normes internationales en matière de droits de l'homme, y compris dans des contextes de crise et de transition
drones, in extraterritorial lethal counter-terrorism operations, including in the context of asymmetrical armed conflict.
dans le cadre d'opérations létales extraterritoriales de lutte contre le terrorisme, y compris dans les situations de conflit armé asymétrique.
The views expressed here are without prejudice to possible more specific guidance in the future, including in the context of the adoption by the Commission of technical implementing measures ex Article 4(5) of the ePrivacy Directive.
L'avis exprimé dans le présent document est sans préjudice des éventuelles lignes directrices plus spécifiques qui pourraient être publiées à l'avenir, notamment dans le cadre des mesures techniques d'application adoptées par la Commission en vertu de l'Article 4(5) de la directive« Vie privée et communications électroniques».
sustainable use of forest biodiversity, including in the context of addressing climate change
pour leur conservation et utilisation durable, notamment dans le contexte de l‘atténuation des changements climatiques
It was said that there had been sufficient experience with such criteria, including in the context of the North American Free-Trade Agreement(NAFTA)
Il a été dit qu'on disposait d'une expérience suffisante de ces critères, notamment dans le cadre de l'Accord de libre-échange nord-américain(ALENA),
Apart from supportive policies, including in the context of the international trading system,
Donor Relations(DRD) activities in 2005 yielded increased financial support for IOM's programmes, including in the context of the Consolidated Appeals Process(CAP),
Les activités de DRD(Relations avec les donateurs) en 2005 ont produit un soutien financier accru pour les programmes de l'OIM, notamment dans le contexte de la procédure d'appel global(CAP),
remand in custody are not related to his work as a human rights defender, including in the context of the activities of the Viasna human rights centre.
ne sont pas liés à son travail en tant que défenseur des droits de l'homme, notamment dans le cadre des activités du Centre pour les droits de l'homme Viasna.
In 2017, Farm Europe will continue developing its work focusing on the beef sector, including in the context of the Omnibus regulation tabled recently by the European Commission
En 2017, Farm Europe va continuer de développer son travail sur le secteur animal, y compris dans le cadre des règlements Omnibus proposés récemment par la Commission européenne,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文