UNDERTAKEN IN THE CONTEXT in French translation

[ˌʌndə'teikən in ðə 'kɒntekst]
[ˌʌndə'teikən in ðə 'kɒntekst]
entrepris dans le contexte
pris dans le cadre
take in the context
menées dans le contexte
réalisée dans le contexte
effectuée dans le contexte

Examples of using Undertaken in the context in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
She also highlighted the Deauville Partnership and work undertaken in the context of the Group of Twenty G-20.
Elle a également évoqué le Partenariat de Deauville et les travaux entrepris dans le cadre du Groupe des 20 G-20.
A second 3-year cycle of consumer price surveys will be undertaken in the context of a 31-country multilateral comparison.
Une deuxième série triennale d'enquêtes sur les indices des prix à la consommation sera entreprise dans le contexte d'une comparaison multilatérale portant sur 31 pays.
The independent external evaluation of the United Nations oversight system called for in the 2005 World Summit Outcome could be undertaken in the context of the review.
L'évaluation externe indépendante du système de contrôle de l'Organisation demandée dans le Document final du Sommet mondial de 2005 pourrait être effectuée dans le cadre de cet examen.
The collaborative approach taken by all parties allowed this review to be undertaken in the context of an overall organizational review.
L'approche collaborative adoptée par toutes les parties a permis à cet examen d'être entrepris dans le cadre d'un examen organisationnel d'ensemble.
Additional consultation is being undertaken in the context of Umoja implementation by the United Nations entities in Nairobi.
De nouvelles consultations ont été lancées dans le contexte de la mise en service d'Umoja par les entités des Nations Unies basées à Nairobi.
They have generally been undertaken in the context of broader peacekeeping operations.
Elles ont généralement été entreprises à l'occasion d'opérations de maintien de la paix plus ambitieuses.
The collection of primary data was undertaken in the context of visits to certain countries in the region.
La collecte de données primaires s'est effectuée dans le cadre des missions auprès de certains pays de la zone.
offices should be undertaken in the context of those priorities.
de bureaux devaient être exécutées dans le contexte de ces domaines prioritaires.
We also commend the Department of Peacekeeping Operations for the demining activities undertaken in the context of peacekeeping operations.
Nous félicitons également le Département des opérations de maintien de la paix pour les activités de déminage qu'il a entreprises dans le contexte des opérations de maintien de la paix.
and discussions undertaken in the context of Asia-Pacific Economic Cooperation APEC.
et les pourparlers engagés dans le contexte de la coopération économique Asie-Pacifique.
The report provided detailed information on the range of technical cooperation activities undertaken in the context of UNIDO's three thematic priorities
Le rapport fournit des informations détaillées sur toute la gamme des activités de coopération technique entreprises dans le cadre des trois priorités thématiques de l'ONUDI
The Group also emphasized that the work was to be undertaken in the context of strengthening national statistics data-collection capabilities see E/CN.3/1999/20, para. 19.
Le Groupe de travail a également souligné que les travaux doivent être entrepris dans le contexte du renforcement des capacités nationales en matière de collecte de données voir E/CN.3/1999/20, par. 19.
The report on activities undertaken in the context of the implementation of the action plan,
Le rapport relatif aux activités entreprises dans le cadre de la mise en œuvre du plan d'action,
France spoke of activities undertaken in the context of the seventieth anniversary of the Normandy
La France a évoqué les activités menées dans le cadre du soixante-dixième anniversaire des débarquements en Normandie
It was further suggested that such legislative work might be usefully undertaken in the context of a broader treatment of legal issues relating to cybersecurity and relevant for electronic commerce.
Il a été dit en outre que ces travaux législatifs pourraient être utilement entrepris dans le contexte d'un traitement plus large des questions juridiques liées à la cybersécurité et touchant le commerce électronique.
they should be undertaken in the context of clear political tasks and should promote- not
elles doivent être entreprises dans le cadre d'objectifs politiques clairement définies de façon à promouvoir-
Other activities undertaken in the context of the World Programme are highlighted in the report of the High Commissioner for Human Rights(A/HRC/4/85)
D'autres activités menées dans le cadre du Programme mondial sont signalées dans le rapport consacré à cette question(A/HRC/4/85) et soumis au Conseil
the Working Group had expressed its conviction that mutual commitments undertaken in the context of international cooperation could lead to specific binding arrangements between cooperating partners that promoted implementation of the right to development.
le Groupe de travail s'est dit convaincu que les engagements mutuels pris dans le cadre de la coopération internationale peuvent déboucher sur des arrangements spécifiques liant les partenaires et favorisant la mise en œuvre du droit au développement.
Projects undertaken in the context of the new NINT model will be conducted under standardized‘'terms of reference'',
Les projets entrepris dans le contexte du nouveau modèle de l'INNT seront exécutés en vertu d'un« mandat» uniformisé comprenant une portée bien définie,
Some delegations considered that the primary mandate of the Office was the protection of refugees and that activities undertaken in the context of the continuum from rehabilitation to development should not be considered part of the permanent functions of the Office.
Quelques délégations ont estimé que le principal mandat du Haut Commissariat était de protéger les réfugiés et que les activités entreprises dans le cadre du continuum relèvement-développement ne devraient pas être considérées comme faisant partie de ses fonctions permanentes.
Results: 196, Time: 0.1123

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French