carried out in the frameworkheld within the frameworkundertaken within the frameworkconducted within the frameworkundertaken as part ofhave been carried out withinheld in the contextundertaken in the context
implemented in the contexttake place in the contextbe in the contextdone in the contextcarried out in the contextundertaken in the contextproceed within the context
предпринятые в рамках
undertaken within the frameworktaken withinundertaken in the context
осуществляемую в контексте
undertaken in the contextcarried out in the context
предпринятых в контексте
undertaken in the context
осуществляемой в контексте
undertaken in the contextcarried out in the context
проведенные в контексте
проведен в контексте
проведенного в контексте
осуществляемых в контексте
предпринимаемые в контексте
Examples of using
Undertaken in the context
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Does not prejudge the content of the outcome of negotiations undertaken in the context of the AWG-KP responding to decision 1/CMP.1;
Не предвосхищает содержания итогов переговоров, проводимых в контексте исполнения СРГ- КП решения 1/ СМР. 1;
The report describes in paragraph 157 the activities undertaken in the context of the review of the legal aid system in the State party.
В пункте 157 доклада речь идет о деятельности, проводимой в контексте обзора системы юридической помощи в государстве- участнике.
Acknowledging the work undertaken in the context of the Nairobi Framework to catalyse the clean development mechanism in Africa
Признавая работу, проведенную в контексте Найробийских рамок в целях активизации механизма чистого развития в Африке
Does not prejudge the content of the outcome of negotiations undertaken in the context of the AWG-KP in responding to decision 1/CMP.1;
Не предвосхищает содержание итогов переговоров, проводимых в контексте СРГКП в соответствии с решением 1/ CMP. 1;
he said that the primary role of OHCHR was to serve as a coordinator of the activities undertaken in the context of the International Decade.
основная роль УВКПЧ заключается в том, чтобы выполнять функции координатора мероприятий, проводимых в рамках Международного десятилетия.
the law of the sea provide information on the activities undertaken in the context of these conventions and forums.
морском праве содержится информация о деятельности, проводимой в контексте этих конвенций и форумов.
It will also have a major section devoted to African development drawing on the research undertaken in the context of the Japanese-funded project and in-house research.
В то же время значительный раздел в нем будет посвящен вопросам развития в Африке на основе результатов исследовательской работы, проводимой в рамках проекта, финансируемого Японией, а также собственных исследований ЮНКТАД.
market access activities related to service module 3 undertaken in the context of ongoing integrated programmes
созданию торгового потенциала и обеспечению доступа к рынкам, осуществлявшиеся в контексте текущих комплексных программ
VIII.116 In paragraph 29E.5 of the budget fascicle, the Secretary-General provides some information on the key activities undertaken in the context of the action plan to strengthen information security across the Secretariat.
VIII. 116 В пункте 29E. 5 бюджетной брошюры Генеральный секретарь приводит информацию о ключевых мероприятиях, проведенных в контексте плана действий по укреплению информационной безопасности в рамках всего Секретариата.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information in respect of the reprioritization of resources that was undertaken in the context of support of the referendums.
По просьбе Консультативного комитета ему представили информацию о реприоритизации ресурсов, которая была проведена в контексте поддержки проведения референдумов.
strengthen the actions undertaken in the context of“Health 2020”.
подкрепляться деятельностью, предпринимаемой в контексте политики Здоровье- 2020.
the implementation of the pilot phase should complement the actions undertaken in the context of the strategic policy framework"Health 2020" 1.
реализации пилотной фазы должны дополняться деятельностью, предпринимаемой в контексте стратегической рамочной политики Здоровье- 2020 1.
to support national decision-making processes, taking into account the work undertaken in the context of the Commission's work programme on indicators of sustainable development;
инструментов поддержки национальных процессов принятия решений с учетом работы, проводимой в рамках программы работы Комиссии по показателям устойчивого развития;
Preliminary assessments undertaken in the context of the initiative indicate that countries with policy frameworks that encourage cleaner
Предварительные оценки, проведенные в контексте этой инициативы, свидетельствуют о том, что страны, проводившие политику, которая стимулировала более чистое
The research undertaken in the context of that Programme should provide policy makers with the knowledge necessary for decision-making.
Результаты исследований, принятых в рамках этой Программы, должны дать руководителям необходимую информацию для принятия решений.
the electronic survey results and the extensive manual reviews of CS-Other losses undertaken in the context of all projects.
индивидуального рассмотрения большого числа потерь типа CS- Other, организованных в контексте всех анализов.
This report contains information about the workshops and the web-based activities undertaken in the context of the work programme on long-term finance in 2012.
В настоящем докладе содержится информация о рабочих совещаниях и основанных на использовании Интернета видах деятельности, которые были проведены в контексте программы работы по долгосрочному финансированию в 2012 году.
para. 1(c)(iv), the GEF will meet the"agreed full costs of relevant adaptation activities undertaken in the context of the formulation of national communications" FCCC/CP/1995/7/Add.1.
ГЭФ будет покрывать" все согласованные издержки на соответствующую адаптационную деятельность, проводимую в контексте подготовки национальных сообщений" FCCC/ CP/ 1995/ 7/ Add. 1.
and NAMAs undertaken in the context of those strategies.
так и НАМА, осуществляемые в контексте этих стратегий.
Moreover, evidence is increasingly suggesting that the debt sustainability exercises undertaken in the context of HIPCs have been overly optimistic in estimating the level of indebtedness that countries would be able to sustain after receiving debt relief.
Кроме того, поступающие данные все больше свидетельствуют о том, что меры по обеспечению приемлемого долга, предпринятые в контексте БСВЗ, исходили из излишне оптимистичной оценки уровня долга, который страны смогут реально обслуживать после облегчения долгового бремени.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文