ADDRESSED IN THE CONTEXT in French translation

[ə'drest in ðə 'kɒntekst]
[ə'drest in ðə 'kɒntekst]
abordée dans le contexte
traitée dans le contexte
examinées dans le cadre
consideration as part
be considered in the context
prises en compte dans le contexte
envisagées dans le contexte
abordées dans le contexte
traitées dans le contexte
examinée dans le cadre
consideration as part
be considered in the context
abordé dans le contexte
abordés dans le contexte
abordé dans le cadre
traités dans le contexte
examiné dans le cadre
consideration as part
be considered in the context
examinés dans le cadre
consideration as part
be considered in the context

Examples of using Addressed in the context in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Science and technology must be addressed in the context of globalization and as an inalienable part of overall national development policy.
La science et la technique doivent être envisagées dans le contexte de la mondialisation et comme un élément inaliénable de la politique globale de développement national.
Consequently, the question of the validity of this procedure should not be addressed in the context of the draft EDI-CMR Protocol.
En conséquence, la question de la validité de ce procédé ne doit pas être abordée dans le cadre du Protocole EDI-CMR en projet.
the Council noted that the above-mentioned suggestion by the Committee had been addressed in the context of resolution 8/13.
le Conseil a noté que la suggestion susmentionnée du Comité avait été examinée dans le contexte de la résolution 8/13.
There are also different views on whether this matter should be addressed in the context of the modalities decision.
Les avis divergent également sur le point de savoir si cette question devrait être traitée dans le contexte de la décision sur les modalités.
Requirements for the biennium 2012-2013 are proposed to be addressed in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013.
Il est proposé que les dépenses à prévoir pour l'exercice biennal 2012-2013 soient examinées dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice en question.
However, those questions should be addressed in the context of the law of international organizations.
Toutefois, ces questions devraient être envisagées dans le contexte du droit des organisations internationales.
issues relating to enforced disappearances are addressed in the context of general training.
la problématique des disparitions forcées est abordée dans le cadre de la formation générale.
Any deficiencies in the current funding arrangement should be addressed in the context of inter-agency mechanisms for coordination and cooperation.
À son avis, les imperfections de la formule actuelle de financement doivent être examinées dans le cadre des mécanismes interinstitutions de coordination et de coopération.
This recommendation has broader corporate implications and will be addressed in the context of the new UNDP strategic plan, 2014-2017.
La présente recommandation à une plus forte incidence sur l'organisation et elle sera examinée dans le contexte du nouveau plan stratégique du PNUD, 2014-2017.
the issue of vulnerability to hazards still needed to be addressed in the context of disaster preparedness.
la question de la vulnérabilité aux dangers doit être traitée dans le contexte de la préparation aux catastrophes.
gender responsive initiatives addressed in the context of the OECS Development Charter
initiatives favorisant l'égalité des sexes) abordées dans le contexte de la Charte de développement de l'OECO
Activities that would give rise to additional resource requirements would be addressed in the context of the revised estimates for 2006-2007.
Les activités qui donneraient lieu à des dépenses supplémentaires seront examinées dans le cadre des prévisions révisées pour 2006-2007.
should therefore not be addressed in the context of article 8.
ne devait donc pas être abordée dans le cadre de l'article 8.
These issues could be addressed in the context of the assessment of SCP patterns.
Ces questions pourraient être abordées dans le cadre de l'évaluation des modes de consommation et de production viables.
Most States considered that the issues contained in paragraph 2 of article 14 should be addressed in the context of other articles of the declaration.
La plupart des États ont estimé que les questions faisant l'objet du paragraphe 2 de l'article 14 devraient être abordées dans le contexte d'autres articles de la déclaration.
It was felt that the issue dealt with in paragraph 1 of article 12 should be addressed in the context of article 8.
L'avis a été émis que la question traitée au premier paragraphe de l'article 12 devrait être abordée dans le cadre de l'article 8.
The Committee is of the view that deficiencies in the current funding arrangement should be addressed in the context of inter-agency mechanisms for coordination and cooperation.
Le Comité estime que les imperfections de la formule actuelle de financement doivent être examinées dans le cadre des mécanismes interinstitutions de coordination et de coopération.
Those issues would have to be addressed in the context of the public service reform agenda
Ces questions devront être abordées dans le cadre du programme de réforme des services publics;
These Members believe that these issues should not be addressed in the context of the modalities decision.
Ces Membres estiment que ces questions ne devraient pas être traitées dans le contexte de la décision sur les modalités.
need to be addressed in the context of human settlements;
doivent être abordées dans le contexte des établissements humains;
Results: 262, Time: 0.0769

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French