ADDRESSED IN THE CONTEXT in Russian translation

[ə'drest in ðə 'kɒntekst]
[ə'drest in ðə 'kɒntekst]
рассмотрены в контексте
considered in the context
addressed in the context
reviewed in the context
dealt with in the context
examined in the context
discussed in the context
viewed in the context
рассматриваться в контексте
considered in the context
addressed in the context
be seen in the context
be viewed in the context
dealt with in the context
be reviewed in the context
be examined in the context
be considered with respect to
be discussed in the context
be viewed in terms
учтены в контексте
considered in the context
addressed in the context
taken into account in the context
решаться в контексте
be addressed in the context
be dealt with in the context
determined in the context
be decided in the context
be tackled in the context
решен в контексте
resolved in the context
addressed in the context
рассмотрен в контексте
considered in the context
addressed in the context
reviewed in the context
dealt with in the context
discussed in the context
examined in the context
рассмотреть в контексте
considered in the context
addressed in the context
reviewed in the context
dealt with in the context
examined in the context
for consideration in the context
рассмотрена в контексте
considered in the context
addressed in the context
dealt with in the context
рассмотрен в рамках
considered under
dealt with in the framework
examined under
taken up under
addressed under
addressed in the context
освещены в контексте
рассмотрению в контексте

Examples of using Addressed in the context in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The financial implications will be addressed in the context of the proposed budget for the biennium 2006-2007.
Финансовые последствия будут рассматриваться в контексте предполагаемого бюджета на двухгодичный период 2006- 2007 годов.
The Committee is of the view that deficiencies in the current funding arrangement should be addressed in the context of inter-agency mechanisms for coordination and cooperation.
Комитет считает, что недостатки нынешнего механизма финансирования должны быть рассмотрены в контексте межучрежденческих механизмов координации и сотрудничества.
incentive systems could be addressed in the context of generic or specific framework conditions e.g. when discussing tax issues.
системах стимулирования можно было бы рассмотреть в контексте общих или конкретных базовых условий например, при обсуждении вопросов налогообложения.
The issue would be addressed in the context of the rationalization of the United Nations information centre network in the region
Этот вопрос будет рассмотрен в контексте рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций в регионе
For least developed countries, these issues will also be addressed in the context of the final review of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s.
Применительно к наименее развитым странам эти вопросы будут также рассматриваться в контексте окончательного обзора Программы действий для наименее развитых стран на 90- е годы.
its discriminatory provisions would be addressed in the context of the legislative reform.
содержащиеся в нем дискриминационные положения будут рассмотрены в контексте законодательной реформы.
Implementation of this recommendation will be addressed in the context of the proposed programme budget for 2006-2007.
Вопрос о выполнении данной рекомендации будет рассмотрен в контексте предлагаемого бюджета по программам на 2006- 2007 годы.
This will need to be addressed in the context of the 2012-2013 regular budget cycle.
Этот вопрос необходимо будет рассмотреть в контексте разработки регулярного бюджета на 2012- 2013 годы.
The problem has been addressed in the context of the strengthening of the security
Эта проблема была рассмотрена в контексте укрепления охраны
The requirements in the amount of $3,612,800 for 2010 would be addressed in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011.
Потребности в размере 3 612 800 долл. США на 2010 год будут рассматриваться в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010- 2011 годов.
the Controller stated that they would be addressed in the context of the implementation of General Assembly resolution 61/279.
Контролер заявил, что они будут рассмотрены в контексте осуществления резолюции 61/ 279 Генеральной Ассамблеи.
Requirements for the biennium 2012-2013 are proposed to be addressed in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013.
Потребности в ресурсах на двухгодичный период 2012- 2013 годов предлагается рассмотреть в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012- 2013 годов.
The issue would be addressed in the context of the constitutional reform process
Этот вопрос будет рассмотрен в контексте институциональной реформы,
Recommendation 6/1, on missing persons, may be addressed in the context of the Human Rights Council at its future sessions.
Рекомендация 6/ 1 касательно пропавших без вести лиц может быть рассмотрена в контексте работы будущих сессий Совета по правам человека.
Requirements for the biennium 2010-2011 for the United Nations will be addressed in the context of the performance report for the biennium 20102011;
Вопрос об удовлетворении потребностей Организации Объединенных Наций в ресурсах на двухгодичный период 2010- 2011 годов будет рассматриваться в контексте доклада об исполнении бюджета за двухгодичный период 2010- 2011 годов;
the Committee was informed that it was envisaged that any additional requirements would be addressed in the context of the second performance report for 2010-2011.
периода Комитет был проинформирован о том, что, как предусматривается, любые дополнительные потребности будут рассмотрены в контексте второго доклада об исполнении бюджета на 2010- 2011 годы.
Detailed arrangements for that transfer would need to be addressed in the context of the outcome of the results-based management review requested in General Assembly resolution 61/245.
Подробный порядок такой передачи необходимо будет рассмотреть в контексте обсуждения итогов обзора системы управления, ориентированного на конкретные результаты, который был запрошен в резолюции 61/ 245 Генеральной Ассамблеи.
The other alternative should be addressed in the context of sale of assets,
Другой вариант должен быть рассмотрен в контексте продажи активов,
This necessity was reflected in the JIU report and should be addressed in the context of the work of the IIWG.
Эта необходимость была отражена в докладе ОИГ и будет рассмотрена в контексте работы ММРГ.
The classification of duty stations as family or non-family for United Nations civilian staff will be addressed in the context of the revised conditions of service in the field missions(ibid.);
Вопрос о классификации мест службы гражданского персонала Организации Объединенных Наций в качестве<< семейных>> и<< несемейных>> будет рассматриваться в контексте изменения условий службы в полевых миссиях( там же);
Results: 175, Time: 0.0956

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian