BE ADDRESSED IN THE CONTEXT in Russian translation

[biː ə'drest in ðə 'kɒntekst]
[biː ə'drest in ðə 'kɒntekst]
рассматривать в контексте
be seen in the context
be considered in the context
be viewed in the context
be addressed in the context
be dealt with in the context
be reviewed in the context
be examined in the context
in conjunction
be considered within the framework
be seen in the light
рассматриваться в контексте
considered in the context
addressed in the context
be seen in the context
be viewed in the context
dealt with in the context
be reviewed in the context
be examined in the context
be considered with respect to
be discussed in the context
be viewed in terms
быть рассмотрен в контексте
be addressed in the context
be reviewed in the context
be considered in the context
решаться в контексте
be addressed in the context
be dealt with in the context
determined in the context
be decided in the context
be tackled in the context
решать в контексте
be addressed in the context
учитываться в контексте
be addressed in the context
considered in the context
taken into account in the context
устранить в рамках
be addressed in the context
быть учтена в контексте
рассмотреть в контексте
considered in the context
addressed in the context
reviewed in the context
dealt with in the context
examined in the context
for consideration in the context
быть урегулирован в контексте
заниматься в контексте

Examples of using Be addressed in the context in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Energy and energy efficiency should be addressed in the context of all dimensions of sustainable development.
Вопросы энергетики и энергоэффективности следует рассматривать с учетом всех аспектов устойчивого развития,
should therefore be addressed in the context of State sovereignty
поэтому ее необходимо рассматривать в контексте государственного суверенитета
The Working Group then turned to a discussion of possible issues that could be addressed in the context of future work on maritime bills of lading.
Затем Рабочая группа перешла к обсуждению возможных вопросов, которые могли бы рассматриваться в контексте будущей работы над морскими коносаментами.
The Human Resources Network considered that the matter should be addressed in the context of the Commission's ongoing work on mobility.
По мнению Сети по вопросам людских ресурсов, этот вопрос должен рассматриваться в контексте продолжающейся работы Комиссии по вопросу о мобильности.
It was felt that the issue dealt with in paragraph 1 of article 12 should be addressed in the context of article 8.
Отмечалось, что вопрос, затрагиваемый в пункте 1 статьи 12, следует рассматривать в контексте статьи 8.
The Working Group agreed that the problem could be addressed in the context of draft article 3.
Рабочая группа решила, что эту проблему можно рассмотреть в контексте проекта статьи 3.
issues that should be addressed in the context of the governance and oversight review.
которые должны рассматриваться в контексте обзора системы руководства и надзора.
the issue should be addressed in the context of reform of the human resources management system.
этот вопрос следует рассмотреть в контексте реформы системы управления людскими ресурсами.
Recommendation 6/1, on missing persons, may be addressed in the context of the Human Rights Council at its future sessions.
Рекомендация 6/ 1 касательно пропавших без вести лиц может быть рассмотрена в контексте работы будущих сессий Совета по правам человека.
The Committee is of the view that deficiencies in the current funding arrangement should be addressed in the context of inter-agency mechanisms for coordination and cooperation.
Комитет считает, что недостатки нынешнего механизма финансирования должны быть рассмотрены в контексте межучрежденческих механизмов координации и сотрудничества.
This necessity was reflected in the JIU report and should be addressed in the context of the work of the IIWG.
Эта необходимость была отражена в докладе ОИГ и будет рассмотрена в контексте работы ММРГ.
the Council noted that recommendation 6/1 may be addressed in the context of the Council at its future sessions.
1 Председателя Совет отметил, что рекомендация 6/ 1 может быть рассмотрена в контексте работы Совета на его будущих сессиях.
The recommendations related to the environment should be addressed in the context of the Assembly's informal consultative process on international environmental governance.
Рекомендации, которые касаются проблем окружающей среды, следует рассматривать в рамках неофициального консультативного процесса Ассамблеи по международному экологическому руководству.
The case of the small developing country must be addressed in the context of a process that is fair,
Положение небольших развивающихся стран должно рассматриваться в рамках справедливого, равноправного,
Another view was that the issue should be addressed in the context of future work on negotiability of rights in goods.
Согласно другому мнению, этот вопрос следует рассмотреть в рамках будущей работы по вопросу об обращаемости прав на товары.
legal difficulties that could not be addressed in the context of the Rules.
юридических проблем, которые нельзя урегулировать в рамках Регламента.
Most States considered that the issues contained in paragraph 2 of article 14 should be addressed in the context of other articles of the declaration.
Большинство государств считает, что вопросы, включенные в пункт 2 статьи 14, должны обсуждаться в контексте других статей декларации.
the issue may be addressed in the context of performance management.
соответствующий вопрос может быть решен в контексте служебной аттестации.
This report is a preliminary set of suggestions about issues that could be addressed in the context of the special session.
В настоящем докладе содержится предварительный перечень вопросов, которые предлагается рассмотреть в контексте специальной сессии.
The environmental impacts of energy use and production should be addressed in the context of other urgent priorities-- energy security,
Вопросы экологического воздействия процессов потребления и производства энергии необходимо рассматривать в контексте других неотложных вопросов первоочередного значения: энергетической безопасности,
Results: 94, Time: 0.1075

Be addressed in the context in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian