EXPECTED ACHIEVEMENTS in Russian translation

[ik'spektid ə'tʃiːvmənts]
[ik'spektid ə'tʃiːvmənts]
ожидаемые достижения
expected accomplishments
expected to achieve
expected achievements
ожидаемые результаты
expected results
expected outcomes
expected outputs
expected accomplishments
anticipated results
expected deliverables
anticipated outcomes
expected achievements
expected effects
expected benefits
ожидаемых достижений
expected accomplishments
expected achievements
is expected to be accomplished
is expected to achieve
ожидаемыми достижениями
expected accomplishments
expected achievements
планируемые результаты
expected output
planned results
expected outcomes
planned outputs
expected achievements
expected results
planned outcomes

Examples of using Expected achievements in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
reporting the progress and performance against expected achievements.
результатах работы в сопоставлении с ожидаемыми достижениями.
Two of these strategies defined expected achievements, namely lifelong learning for all
Два направления были связаны с ожидаемыми результатами: образование для всех,
the major highlights and key achievements of the programme during the biennium 2004-2005 and expected achievements for 2006-2007 and 2008-2009.
ключевых достижений в рамках программы за двухгодичный период 2004- 2005 годов и сведения об ожидаемых достижениях в двухгодичные периоды 2006- 2007 годов и 2008- 2009 годов.
Accordingly, the aim of the review was to clarify the expected achievements of the Department and the related resource implications
В связи с этим цель проверки заключалась в том, чтобы уточнить ожидаемые достижения Департамента и соответствующие финансовые последствия
The expected achievements would be an improved understanding of issues related to international investment,
Ожидаемые достижения будут заключаться в более глубоком понимании проблем, касающихся международных инвестиций,
the Methods of Evaluation, which would require the Secretary-General to include expected achievements in his budget proposals and to monitor and evaluate accomplishments.
просив Генерального секретаря указывать в проектах бюджета ожидаемые результаты и контролировать и оценивать их осуществление.
the Pacific agreed with the Board's recommendation that it ensure that the definition of objectives, expected achievements and indicators of achievement for each subprogramme is the product of a more in-depth dialogue between programme managers and the secretariat,
Тихого океана согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов по каждой подпрограмме определялись на основе более углубленного диалога между руководителями программ
are implemented effectively and efficiently, on the basis of previously defined expected achievements and indicators, including through cost reductions
действенного осуществления ее деятельности на основе ранее определенных ожидаемых достижений и показателей, в том числе посредством сокращения расходов
ESCAP agreed with the Board's recommendation that it ensure that the definition of objectives, expected achievements and indicators of achievement for each subprogramme is the product of a more in-depth dialogue between programme managers and the secretariat,
ЭСКАТО согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов по каждой подпрограмме определялись на основе более углубленного диалога между руководителями программ
are implemented effectively and efficiently, based on previously defined expected achievements and indicators, including through cost reductions
действенного осуществления мероприятий в рамках каждой миссии на основе ранее определенных ожидаемых достижений и показателей, в том числе посредством сокращения расходов
Expected achievements include: the formal establishment of a comprehensive mechanism for dialogue on the regulation of water and energy issues;
К числу ожидаемых достижений относятся: официальное создание всеобъемлющего механизма ведения диалога по нормативному урегулированию вопросов,
Next, the United Nations Development Account projects were ambitious in setting out their expected achievements in the project documents, particularly in the light of
Затем, проекты, финансируемые из Счета развития Организации Объединенных Наций, носили амбициозный характер в том, что касается намеченных в их рамках ожидаемых результатов в проектной документации,
Expected achievements for the future include the enhanced capacity to implement the Beijing Platform for Action,
Ожидаемые достижения результатов в будущем включают укрепление потенциала в плане осуществления Пекинской платформы действий,
supported by the Charter of the United Nations, that the expected achievements and indications thereof included in the budget of the Special Envoy on the establishment of diplomatic relations between sovereign States was a matter that was not connected to the mandate established in Security Council resolution 1559(2004) and constituted interference in the internal affairs of States.
нашей делегации в том, что включенные в бюджет Специального посланника ожидаемые достижения и их показатели в плане установления дипломатических отношений между суверенными государствами являются вопросом, не связанным с мандатом, установленным резолюцией 1559( 2004) Совета Безопасности, а представляют собой вмешательство во внутренние дела государств.
the Pacific agreed with the Board's recommendation that it ensure that the definition of objectives, expected achievements and indicators of achievement for each subprogramme is the product of a more in-depth dialogue between programme managers and the secretariat,
Тихого океана согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов по каждой подпрограмме определялись на основе более углубленного диалога между руководителями программ
agreed with the Board's recommendation that it ensure that the definition of objectives, expected achievements and indicators of achievement for each subprogramme in the product of a more in-depth dialogue between programme managers and the secretariat, with a view
согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов по каждой подпрограмме определялись на основе более углубленного диалога между руководителями программ
We keep medium-term positive outlook and expect achievement of all-time highs in the near future.
Мы сохраняем среднесрочный позитивный прогноз и ждем достижения исторических максимумов в ближайшее время.
The minutes of the meeting of the Bank of Japan noted the expected achievement of the inflation target of 2.0% at the end of 2016
В протоколах заседания Банка Японии отмечалось ожидаемое достижение целевого уровня инфляции 2,% в конце 2016
In case of resumption of price reduction, we expect achievement the levels of 120.20 and 119.00.
В случае возобновления снижения цены, мы ожидаем достижение уровней 120, 20 и 119, 00.
Upon arrival at a mission, the expected achievement of the Team Leader will be to support
По прибытии в состав той или иной миссии ожидаемое достижение деятельности руководителя группы будет заключаться в поддержке
Results: 47, Time: 0.0632

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian