EXTREMELY VULNERABLE in Russian translation

[ik'striːmli 'vʌlnərəbl]
[ik'striːmli 'vʌlnərəbl]
крайне уязвимыми
extremely vulnerable
highly vulnerable
very vulnerable
чрезвычайно уязвимыми
extremely vulnerable
highly vulnerable
very vulnerable
исключительно уязвимой
extremely vulnerable
очень уязвимыми
very vulnerable
highly vulnerable
extremely vulnerable
особо уязвимыми
particularly vulnerable
especially vulnerable
particularly susceptible
particularly sensitive
highly vulnerable
extremely vulnerable
в высшей степени уязвимыми
extremely vulnerable
находящихся в чрезвычайно уязвимом положении
extremely vulnerable
находящихся в исключительно уязвимом положении
особенно уязвимыми
particularly vulnerable
especially vulnerable
particularly susceptible
particularly sensitive
particularly fragile
extremely vulnerable
весьма уязвимое

Examples of using Extremely vulnerable in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
rendering them extremely vulnerable e.g. with respect to receiving funds for their work.
что делает их чрезвычайно уязвимыми, например, в отношении получения средств для своей работы.
which made them extremely vulnerable to external shocks such as upheavals in commodity markets.
что делает их крайне уязвимыми перед внешними потрясениями, такими как потрясения на товарных рынках.
Through its implementing partners, UNHCR provided special programmes in the first half of 1996 for extremely vulnerable individuals, such as widows and unaccompanied minors.
Через своих партнеров по осуществлению деятельности УВКБ в течение первой половины 1996 года организовало специальные программы для лиц, находящихся в чрезвычайно уязвимом положении, например для вдов и беспризорных детей.
leaving orphans and street children extremely vulnerable to trafficking.
беспри% зорные дети становятся чрезвычайно уязвимыми перед торговлей людьми.
The UNHCR/ICRC programme for extremely vulnerable individuals has facilitated the return of only a small number of refugees from Yugoslavia for reunion with their families in Croatia.
Благодаря программе УВКБ/ МККК для лиц, находящихся в исключительно уязвимом положении, удалось облегчить возращение из Югославии лишь небольшого числа беженцев, пожелавших воссоединиться со своими семьями в Хорватии.
therefore frequently deprives extremely vulnerable people of life-saving assistance.
зачастую лишает находящихся в чрезвычайно уязвимом положении людей помощи, имеющей для них жизненно важное значение.
which are extremely vulnerable.
и они являются чрезвычайно уязвимыми.
Underscore that small island developing States are extremely vulnerable to climate change
Подчеркиваем, что малые островные развивающиеся государства, будучи особенно уязвимыми к изменению климата,
render farm communities and the agriculture sector extremely vulnerable.
сельскохозяйственный сектор в целом становятся чрезвычайно уязвимыми.
State-building would be extremely vulnerable to such precedents.
могут оказаться особенно уязвимыми перед такими инцидентами.
territories makes them extremely vulnerable to changes and damage to the environment.
территорией делают их чрезвычайно уязвимыми перед лицом экологических изменений и ущерба окружающей среде.
Jamaica is, however, extremely vulnerable to external shocks such as natural disasters,
Вместе с тем, Ямайка весьма уязвима к таким внешним потрясениям, как стихийные бедствия,
It is today subject to numerous pressures that make it extremely vulnerable and thus it requires,
Сегодня семья испытывает многочисленные виды давления, которые делают ее крайне уязвимой и нуждающейся, как никогда ранее,
Many of us living in these extremely vulnerable areas have been active in negotiations on climate change.
Многие из тех, кто живет в этих чрезвычайно уязвимых районах, принимали активное участие в переговорах по климатическим изменениям.
It follows, then, that those instruments would be extremely vulnerable in any court of law worthy of its name.
Как следствие, эти документы были затем крайне уязвимы при их рассмотрении в любом по-настоящему компетентном суде.
The international community needed to provide assistance to least developed countries so that their extremely vulnerable economies could not only withstand external shocks, but also continue to grow at sustainable rates.
Международному сообществу необходимо оказать содействие наименее развитым странам, с тем чтобы их крайне уязвимые экономики смогли не только выдержать внешние потрясения, но и сохранить устойчивые темпы роста.
So these refugees, who were already in an extremely vulnerable position, were also forced to respond to these types of accusations.
Беженцы, и так находящиеся в крайне уязвимом положении, были вынуждены еще и отвечать на подобные обвинения.
Adolescents remain extremely vulnerable to STIs and that girls are not protected from the risk of pregnancy;
Подростки остаются исключительно уязвимыми к инфекциям, передающимся половым путем( ИППП) и что девочки не защищены от риска беременности;
They lived under extremely vulnerable conditions and were susceptible to a wide variety of human rights violations.
Они проживают в чрезвычайно уязвимых условиях и подвергаются различного рода нарушениям прав человека.
geophysical structural impediments, which have made them extremely vulnerable to external shocks as well as to the adverse consequences of environmental change.
геофизических препятствий, из-за которых они чрезвычайно уязвимы к воздействию внешних шоковых потрясений, а также неблагоприятных последствий изменения окружающей среды.
Results: 191, Time: 0.0755

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian