EXTREMELY VULNERABLE in Arabic translation

[ik'striːmli 'vʌlnərəbl]
[ik'striːmli 'vʌlnərəbl]
بالغة الضعف
شديدة الضعف
عرضة للغاية
في غاية الضعف
مستضعفة للغاية
الشديدي الضعف
شديدة التأثر
معرضة للغاية

Examples of using Extremely vulnerable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Mauritius depends on imported oil for 80 per cent of its energy consumption, which makes it extremely vulnerable on that count.
وتعتمد موريشيوس على النفط المستورد لتغطية نسبة 80 في المائة من استهلاكها من الطاقة، مما يجعلها هشة للغاية في ذلك الصدد
Mr. Jeenbaev(Kyrgyzstan) said that, as a mountainous country extremely vulnerable to natural disasters, Kyrgyzstan was deeply concerned by the threat of climate change.
السيد جينبائيف(قيرغيزستان): قال إن قيرغيزستان، بوصفها بلدا جبليا شديد التعرض للكوارث الطبيعية، قلق عميق القلق للتهديد الذي يمثله تغير المناخ
Furthermore, they remain extremely vulnerable to external shocks. The countries are yet to recover from the economic
وعلاوة على ذلك، فإنها لا تزال ضعيفة للغاية إزاء الصدمات الخارجية، فما زال يتعين على تلك البلدان
But Japan remains extremely vulnerable. The most immediate regional threat is North Korea, whose unpredictable dictatorship has invested its meager economic resources in nuclear and missile technology.
ولكن اليابان تظل بالغة الضعف. فيتمثل الخطر الإقليمي المباشر الذي يهددها في كوريا الشمالية، التي استثمرت قياداتها التي لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها في التكنولوجيا النووية والصاروخية رغم مواردها الاقتصادية الشحيحة
UNDP noted that the United Nations Environmental Vulnerability Index(EVI) had classified Tonga as" extremely vulnerable" when measured against indicators which included resilience against natural disasters and climate change, degree of economic diversification as well as other indicators.
وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن الرقم القياسي للضعف البيئي الذي تعدّه الأمم المتحدة صَنَّف تونغا على أنها" بالغة الضعف" عند القياس بمؤشرات تضم المرونة في مواجهة الكوارث الطبيعية وتغير المناخ، ودرجة التنوع الاقتصادي، ومؤشرات أخرى(46
The Conference recognized that fragile mountain ecosystems such as the Andes were essential as strategic reserves of freshwater, especially in arid and semi-arid regions, but that they were extremely vulnerable owing to climate change and economic activities.
إذ سلَّم المؤتمر بأنَّ النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة، مثل الأنديز، ذات أهمية جوهرية كاحتياطيات استراتيجية من المياه العذبة، وخصوصا في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، لكنها شديدة الضعف بسبب تغيّر المناخ والأنشطة الاقتصادية
Many small island developing States relied heavily on exports and imports of essential goods, which made them extremely vulnerable to external shocks such as upheavals in commodity markets.
ويعتمد كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية بصورة شديدة على صادرات وواردات السلع الضرورية، مما جعلها شديدة الضعف أمام الصدمات الخارجية من قبيل الاضطرابات في أسواق السلع الأساسية
which may be extremely vulnerable to global economic and environmental changes and other external factors.
صناعتين، ربما تكون بالغة الضعف أمام التغيرات اﻻقتصادية والبيئية العالمية وغيرها من العوامل الخارجية
Its purpose is to respond to the demand for emergence assistance to an extremely vulnerable segment of the juvenile population, which has a low schooling level and difficulty in entering the structured labor market.
والغرض منه هو الاستجابة للطلب على المساعدة الناشئة لقطاع في غاية الضعف من السكان الشباب الذين حصلوا على مستوى منخفض من التعليم ويجدون صعوبة في دخول سوق العمل المنظمة
The social, cultural, economic and political marginalization of aboriginal and indigenous women globally, along with a negative legacy of colonialism, historic racist government policies and the consequences of economic policies, has driven an alarming number of these women into extremely vulnerable situations.
وقد أدى التهميش الاجتماعي والثقافي والاقتصادي والسياسي لنساء الشعوب الأصلية على الصعيد العالمي، بالإضافة إلى الإرث السلبي الذي خلّفه الاستعمار، والسياسات الحكومية العنصرية على مدى التاريخ، وعواقب السياسات الاقتصادية، إلى وضع عدد هائل من النساء في حالات شديدة الضعف
Finding durable solutions for extremely vulnerable individuals among the displaced population, in particular, those left behind in camps without support from their families, is the biggest remaining humanitarian challenge.
أما إيجاد حلول دائمة للأفراد الشديدي الضعف من بين المشردين، وتحديداً أولئك الذين تركوا وحدهم في المخيمات من دون دعم عائلاتهم، فهو التحدي الإنساني الأكبر الذي لم يواجه بعد
In 2009, the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons noted that finding durable solutions for extremely vulnerable individuals among the displaced populations was the biggest remaining humanitarian challenge.
في عام 2009، لاحظ ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً أن إيجاد حلول دائمة للأفراد الشديدي الضعف من بين المشردين هو التحدي الإنساني الأكبر الذي لم يواجه بعد(200
In Jordan, with initial funding from UNHCR, an outreach programme to identify and refer extremely vulnerable Iraqi refugees and people of concern for immediate care, protection and assistance(2007-2008).
في الأردن، اضطُّلع، بتمويل أولي من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ببرنامج لتقديم خدمات تحديد اللاجئين العراقيين والأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية الشديدي الضعف وإحالتهم لتلقي الرعاية والحماية والمساعدة العاجلة(2007-2008
In a joint report released in April 2001 the Bank and IMF acknowledged that even countries receiving debt reductions under HIPC remained extremely vulnerable to adverse economic circumstances, including reductions in the optimistic levels of export earnings or development assistance projected under the HIPC sustainability analysis.
وقد أقرّ كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في تقرير مشترك صدر في نيسان/أبريل 2001، بأنه حتى الدول المستفيدة من تخفيضات الديون في إطار هذه المبادرة تظل شديدة التأثر بالظروف الاقتصادية المناوئة، بما في ذلك الانخفاضات في التقديرات المتفائلة لمستويات حصائل الصادرات أو المساعدة الإنمائية التي كانت متوقعة وفقاً لتحليل قدرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية على تحمل أعباء الديون
He appears extremely vulnerable.
يبدو كأنه ضعيف جدا
Bangladesh was extremely vulnerable to natural disasters.
وأشار إلى أن بنغلاديش كانت ضعيفة جدا أمام الكوارث الطبيعية
Children herding livestock are likewise extremely vulnerable.
واﻷطفال الذين يرعون الماشية هم بالمثل أشد عرضة لهذا الخطر
A girl child growing up without education is extremely vulnerable.
والطفلة التي هي تخوض مرحلة النمو دون تعليم هي طفلة ضعيفة للغاية
This indicates the extremely vulnerable nature of freshwater habitats.
وهو ما يؤكد الهشاشة الشديدة التي تتسم بها موائل الماء العذب
HIV/ AIDS renders individuals and their families extremely vulnerable.
والفيروس/الإيدز يجعل الأفراد وأسرهم على درجة بالغة من الضعف
Results: 527, Time: 0.0705

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic