VULNERABLE in Arabic translation

['vʌlnərəbl]
['vʌlnərəbl]
الضعيفة
vulnerable
weak
poor
fragile
feeble
frail
tenuous
weakened
المستضعفة
vulnerable
disadvantaged
الهشة
fragile
vulnerable
precarious
brittle
shaky
tenuous
fragility
ضعفاء
weak
vulnerable
poor
frail
هشة
fragile
brittle
vulnerable
shaky
precarious
tenuous
crisp
frail
الضعيفات
vulnerable
weak
المستضعفات
vulnerable
disadvantaged
ضعفا
poor
weak
weakness
double
عرضة
المعرضة

Examples of using Vulnerable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Due to the fact that the scope of purchases and sales-quite vulnerable areas of activity in terms of abuse of unscrupulous employees who, for personal gain, can cause damage to the organization, all candidates must be checked.
يرجع ذلك إلى حقيقة أن نطاق المشتريات والمبيعات-مجالات النشاط الهشة للغاية فيما يتعلق بإساءة استخدام الموظفين عديمي الضمير الذين يمكن، لأسباب شخصية، أن يسببوا ضررًا للمنظمة، ويجب فحص جميع المرشحين
In implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, the Government of Ecuador has elaborated a rural development programme aimed at increasing the productivity of farmers, diversifying agricultural products and creating employment opportunities in rural areas vulnerable to poverty.
لدى تنفيذ إعﻻن وبرنامج عمل كوبنهاغن، وضعت حكومة إكوادور برنامج للتنمية الريفية يستهدف زيادة إنتاجية المزارعين، وتنويع المنتجات الزراعية وإيجاد فرص العمالة في المناطق الريفية المعرضة للفقر
On a regular day, it's possible for an efficient system to keep emergency rooms stocked, but during a disaster- when workers are absent, transportation is slowed and production abroad is potentially knocked out- Americans are left incredibly vulnerable.
في يوم عادي، من الممكن لنظام فعال أن يحفظ غرف الطوارئ مخزنة، لكن أثناء وقوع كارثة- عندما يتغيب العمال، يتباطأ النقل ويزيد الإنتاج في الخارج- يبقى الأمريكيون ضعفاء بشكل لا يصدق
Support of the United Nations system to Africa in the areas of humanitarian assistance, the management of natural disasters, food security and the dissemination of information is essential to alleviate the suffering of the most vulnerable population groups.
إن دعم منظومة الأمم المتحدة لأفريقيا في مجالات المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث الطبيعية والأمن الغذائي ونشر المعلومات أساسي لتخفيف حدة معاناة مجموعات السكان الأكثر ضعفا
In addition to the United Nations treaties concerning refugees, the Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa of the Organization of African Unity and other regional instruments provided protection for those vulnerable populations.
وبالإضافة إلى معاهدات الأمم المتحدة بشأن اللاجئين، توفر اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم الجوانب الخاصة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا، والصكوك الإقليمية الأخرى توفر الحماية لأؤولئك السكان الضعفاء
The shared vision is to establish a global approach to addressing climate change through enhancing action by all countries to mitigate emissions of greenhouse gases and to provide adequate support for countries vulnerable to the impacts of climate change.
تتمثل الرؤية المشتركة في وضع نهج عالمي للتصدي لتغير المناخ من خلال تعزيز العمل الذي تقوم به جميع البلدان لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة وتقديم الدعم الكافي إلى البلدان المعرضة لتأثيرات تغير المناخ
customer's employees are able to use the equipment normally, and the warranty is free for one year, and it is best to provide vulnerable parts and other spare parts after one year.
موظفي العميل قادرون على استخدام المعدات بشكل طبيعي، والضمان مجاني لمدة عام واحد، ومن الأفضل توفير الأجزاء الضعيفة وقطع الغيار الأخرى بعد عام واحد
The inadequate living conditions of refugees and displaced families- characterized by poor sanitation and ignorance of the measures that prevent the spread of disease- make them more vulnerable to disease outbreaks and make it important to strengthen the health education component.
وعدم مﻻءمة ظروف معيشة الﻻجئين واﻷسر المشردة- وهي ظروف تتسم بسوء مرافق الصرف الصحي والنظافة وبجهل التدابير التي تحول دون انتشار المرض- يجعلهم أكثر تعرضا لتفشي اﻷمراض بينهم ويجعل من المهم تعزيز عنصر التثقيف الصحي
Ensure that the legislation regarding the rights of minorities and indigenous people continue to be fully implemented, paying special attention to the protection of those people most vulnerable to threats and violence, such as human rights defenders(Italy);
أن تتأكد من أن التشريعات المتعلقة بحقوق الأقليات والشعوب الأصلية لا تزال تنفذ بالكامل، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية أكثر الأفراد عرضة للتهديدات والعنف، مثل المدافعين عن حقوق الإنسان(إيطاليا)
environmental degradation, rapid urbanization and unsustainable development practices have made civilians more vulnerable to the destructive effects of the disasters.
تغير المناخ والتدهور البيئي والتحضر السريع وممارسات التنمية غير المستدامة قد جعلت المدنيين أكثر تعرضا للآثار المدمرة للكوارث
We therefore urge that a working group be established to examine existing regimes in this area and to look into modalities for conservation and sustainable use of biodiversity and for the protection of vulnerable marine ecosystems.
ولذلك فإننا نحث على إنشاء فريق عامل لفحص النظم القائمة في هذا المجال، والنظر في وسائل الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
while others have become vulnerable in as few as six years.
آخرين أصبحوا ضعفاء في غضون ست سنوات
Calls upon all States to adopt measures and policies to promote the full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction;
تناشد جميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير
strategy also needed to address the root causes and risk factors of crime and terrorism, such as injustice, poverty, unemployment, the marginalization of vulnerable people, lack of education, as well as double standards.
تعالج أيضا الأسباب الجذرية وعوامل خطر مسببة للجريمة والإرهاب، كالظلم والفقر والبطالة وتهميش الأشخاص المستضعفين والافتقار إلى التعليم، وكذلك المعايير المزدوجة
The FAO Global Information and Early Warning System(GIEWS) continues to monitor crop and food supply conditions throughout the world, particularly in developing countries most vulnerable to food shortages and disasters and where emergency situations may arise.
وسيواصل النظام العالمي للمعلومات واﻹنذار المبكر التابع للمنظمة رصد حالة المحاصيل وإمدادات اﻷغذية في جميع أنحاء العالم، وﻻ سيما في البلدان النامية المعرضة بأكبر درجة لنقص اﻷغذية وللكوارث والتي قد تنشأ فيها حاﻻت طوارئ
Make combating discrimination against vulnerable girls a national priority and adopt a comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds against all vulnerable groups, as recommended by the Committee on the Rights of the Child(Azerbaijan);
جعل مكافحة التمييز ضد الفتيات الضعيفات أولوية وطنية واعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز ضد جميع الفئات الضعيفة مهما كانت أسبابه، على نحو ما أوصت به لجنة حقوق الطفل(أذربيجان)
However, without even basic access to information, many developing nations become more vulnerable to one of globalization ' s adverse consequences: the digital divide
بيد أنه حتى دون الوصول الأساسي للمعلومات، أصبح كثير من الدول النامية أكثر تأثرا بإحدى نتائج العولمة السلبية:
to see some large industrialized countries ' continued denial and the absence of enough political will on their part to support vulnerable countries such as small island developing States to adapt to the impacts of climate change.
نشهد الإنكار المستمر لبعض البلدان الصناعية الكبيرة وعدم توفر الإرادة السياسية الكافية من جانبها لمساندة البلدان المعرضة للخطر مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية في التكيف مع آثار تغير المناخ
climate of conflict and insecurity and the deterioration of social and administrative structures has rendered children more vulnerable to abduction and trafficking.
مناخ الصراع وانعدام الأمن وتدهور الهياكل الاجتماعية والإدارية جعلت الأطفال أكثر تعرضا للاختطاف والاتجار بهم
The Committee recommends to the State party to increase its efforts to ensure implementation of the principle of non-discrimination and full compliance with article 2 of the Convention, particularly as it relates to the vulnerable groups.
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لضمان تنفيذ مبدأ عدم التمييز والامتثال امتثالاً تاماً للمادة 2 من الاتفاقية، لا سيما في ما يتعلق بالفئات المستضعفة
Results: 25276, Time: 0.0944

Top dictionary queries

English - Arabic