FOCUSING IN PARTICULAR in Russian translation

['fəʊkəsiŋ in pə'tikjʊlər]
['fəʊkəsiŋ in pə'tikjʊlər]
уделяя особое внимание
focusing
paying particular attention
with particular attention
with a particular focus
paying special attention
giving particular attention
giving special attention
with specific attention
giving special consideration
particular emphasis
с уделением внимания в частности
сосредоточив внимание в частности
с упором в частности
с уделением особого внимания
with a focus on
with particular emphasis on
with particular attention
with special emphasis on
with a particular focus on
with special attention
with a special focus on
with an emphasis on
emphasizing
with specific attention
уделив в частности особое
уделяя основное внимание в частности
направленные в частности
уделением в частности особого
сосредоточившись в частности
с акцентом в частности

Examples of using Focusing in particular in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Spain has participated in international conferences for the exchange of good practices as well as for the dissemination of information on European Union policies, focusing in particular on equal opportunities for women.
Испания участвовала в проведении международных конференций по обмену полезным практическим опытом и распространению информации о политике Европейского союза с особым акцентом на равенстве возможностей для женщин.
The Steering Committee will be invited to hear reports from Governments on their activities relating to the Strategy's implementation since the Committee's last meeting, focusing in particular on.
Руководящему комитету будет предложено заслушать доклады правительств об их деятельности по осуществлению Стратегии в период после проведения предыдущего совещания Комитета с уделением особого внимания таким вопросам.
REC have promoted modal shift through workshops, projects, focusing in particular on urban areas.
РЭЦ способствовали перераспределению перевозок путем организации практических семинаров и проектов с особым упором на городские районы.
In the interests of harmonization, the Commission should develop new standards in that area, focusing in particular on electronic transferable records.
Комиссии следует, в интересах гармонизации, разработать новые стандарты в этой области, с особым акцентом на электронных передаваемых записях.
Argentina undertakes to continue working to strengthen the United Nations treaty bodies, focusing in particular on improving their accessibility for victims of human rights abuses
Аргентина обязуется продолжать работу по укреплению договорных органов Организации Объединенных Наций, уделяя особое внимание повышению их доступности для жертв нарушений прав человека,
The National Bank of Moldova continuously promotes reforms in the banking sector, focusing in particular on establishing a transparent shareholders structure in order to attract new and adequate investors,
Национальный банк Молдовы продолжает процесс продвижения реформ в банковском секторе, уделяя особое внимание прозрачности структуры акционариата с целью привлечения новых адекватных инвесторов,
international monitoring, focusing in particular on the development of recommendations
международного мониторинга с уделением особого внимания, в частности, подготовке для стран рекомендаций
the other regional commissions, the UNECE secretariat organized an interactive discussion during CSD-16, focusing in particular on region-specific barriers
другими региональными комиссиями секретариат ЕЭК ООН организовал во время КУР- 16 интерактивное обсуждение с уделением особого внимания, в частности, препятствиям и проблемам,
improvement of determination procedures in 2013 and beyond, focusing in particular on the eight remaining States which pledged at the Ministerial Intergovernmental Event to create procedures.
в 2013 году и в последующий период, уделяя особое внимание восьми оставшимся государствам, которые приняли обязательства в отношении создания таких процедур в ходе межгосударственного мероприятия на уровне министров.
The International Whaling Commission, at its 2011 session, reviewed the status of a number of whale stocks, focusing in particular on the endangered Western North Pacific gray whale owing to great concern about the possible threats to this population from oil and gas activities.
На своей сессии 2011 года Международная китобойная комиссия произвела обзор состояния ряда китовых запасов, сосредоточив внимание, в частности, на угрожаемом северо-западном тихоокеанском сером ките ввиду глубокой озабоченности возможными угрозами этой популяции вследствие разработки нефтегазовых месторождений.
The importance of institutional reforms and capacity-building, focusing in particular on issues such as good governance,
Важность институциональных реформ и наращивание потенциала с уделением особого внимания, в частности, таким вопросам, как благое управление,
Accordingly, the World Bank was seeking to redevelop the whole agricultural value chain, focusing in particular on products such as cocoa,
Поэтому Всемирный банк стремится восстановить всю систему переработки сельскохозяйственной продукции, уделяя особое внимание таким продуктам, как какао,
cross-border problems, focusing in particular on better coordination of United Nations efforts.
трансграничными проблемами, сосредоточив внимание, в частности, на лучшей координации усилий Организации Объединенных Наций.
The Board Public Participation Committee(PPC) held a special public session on Monday 5 October to discuss the Committee's work, focusing in particular on the Document Publication Operational Policy currently out for public comment.
В понедельник 5 октября Комитет общественного участия Правления( КОУ) провел специальную открытую сессию в целях обсуждения работы комитета с упором, в частности, на операционной политике публикации документов, которая в настоящий момент подлежит общественному обсуждению.
the peacekeeping reform process by Member States and the United Nations, focusing in particular on reaching an agreement in 2001 on the legislative decisions required for further progress, including on financial resources;
Организацией Объединенных Наций процесса реформы деятельности по поддержанию мира с уделением особого внимания, в частности, достижению в 2001 году договоренности относительно решений директивных органов, необходимых для достижения дальнейшего прогресса, в том числе относительно финансовых ресурсов;
raise greater awareness to build momentum on the complex issue of durable solutions for internally displaced persons in urban settings, focusing in particular on local integration.
по решению сложных вопросов, связанных с изысканием долгосрочного решения проблемы внутренне перемещенных лиц в городских районах, с уделением особого внимания интеграции на местах.
Through the InterAgency Meeting, the Office would provide input to the Rio+20 process, focusing in particular on the importance of space data for sustainable development and the promotion of data sharing.
Участвуя в Межучрежденческом совещании, Управление вносит свой вклад в процесс<< Рио+ 20>>, уделяя особое внимание важности использования данных космических наблюдений для содействия устойчивому развитию и поощрения обмена данными.
activities concerning waste/residue/by-product management in relation to those containing heavy metals or POPs, focusing in particular on legal issues,
удаления отходов/ остатков/ побочных продуктов, содержащих тяжелые металлы или СОЗ, сосредоточив внимание, в частности, на правовых вопросах,
Crime with a view to the achievement of a paperless office, focusing in particular on the electronic distribution
преступности в целях перехода к безбумажному делопроизводству с упором, в частности, на введение системы распространения
The Committee exchanged views on the outcome of the Kiev Ministerial Conference(21-23 May 2003), focusing in particular on the decisions concerning the future of the"Environment for Europe" process and the role of
Комитет провел обмен мнениями об итогах Киевской конференции министров( 2123 мая 2003 года), уделив, в частности, особое внимание решениям, касающимся будущего процесса" Окружающая среда для Европы"
Results: 164, Time: 0.1104

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian