HAD RETAINED in Russian translation

[hæd ri'teind]
[hæd ri'teind]
сохранили
retained
kept
maintained
preserved
saved
remained
have stored
continued
sustained
остались
remained
left
stayed
still
were
was survived
continued
kept
retained
удерживает
holds
keeps
retains
withholds
deters
maintains
deducts
restrains
сохранил
retained
kept
saved
maintained
preserved
remained
stored
continued
has conserved
сохранила
retained
kept
maintained
preserved
saved
remained
continued
stored
сохранило
retained
maintained
kept
has preserved
saved
remained
continued

Examples of using Had retained in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
While the castle had retained many of its original features, some of the curtain walls
Фактически зданию удалось сохранить большую часть своего первоначального вида,
Regrettably, the United States had retained its policy of not allowing United Nations special rapporteurs to visit detained persons without monitoring.
К сожалению, Соединенные Штаты придерживались своей политики, не позволяя специальным докладчикам Организации Объединенных Наций встречаться с задержанными лицами без контроля.
It had retained a New York real estate consultant to identify alternative swing space
Она наняла консультанта по недвижимости в Нью-Йорке с целью выявления альтернативных подменных помещений,
The 2013 IPC had retained discriminatory provisions on women's testimony, compensation in the case of injury
В ИУК 2013 года сохраняются дискриминационные положения в отношении ценности свидетельских показаний женщин,
The Secretariat had retained a professional programme management firm to assist with the management of the design and with implementation.
Секретариат нанял специализированную фирму по управлению программой в целях оказания помощи в руководстве проектными работами и практическим осуществлением.
only 23 had retained the same status by 1992.
обладавших монополией в этих странах, к 1992 году такой статус удалось сохранить лишь 23.
The current version of the draft resolution was short and procedural and had retained only indispensable operative paragraphs.
Нынешний вариант проекта резолюции является коротким и процедурным по своему характеру: в нем были сохранены только незаменимые пункты постановляющей части.
submitted loss of contracts claims in respect of six contracts under which it had retained contractors to complete certain construction works.
представило претензии в отношении потерь по шести контрактам, на основании которых оно наняло подрядчиков для выполнения некоторых строительных работ.
of other sponsoring countries had retained the language of resolution 52/30 of 1997
другие страны- авторы сохранили формулировки резолюции 52/ 30 1997 года
Ntaganda had retained the loyalty of most of the movement's troops.
Большинство военнослужащих Движения остались верными Нтаганде,
She asked whether the Berbers, who accounted for 4 per cent of the population and lived in small isolated villages in the west of the country, had retained their own language
Она спрашивает, сохранили ли берберы, которые составляют 4% общей численности населения страны
UNAMA noted that the Government's strategy to disband illegally armed groups was a key vehicle for dismantling the power base of those commanders who had retained the capability to have recourse to violence without official sanction.
Представители МООНСА отметили, что осуществляемая правительством стратегия роспуска незаконных вооруженных групп является одним из основных механизмов подрыва власти тех командиров, которые сохранили возможность использовать насилие без официальных санкций.
who as preceptor of the grandsons of Louis XIV had retained huge influence at Court,
который в качестве наставника внуков Людовика XIV сохранил огромное влияние,
for example nomadic groups, had retained traditional lifestyles based on such values as kinship
например группы кочевников, сохранили традиционный уклад на основе таких ценностей,
The Director informed the Standing Committee that the Board of Auditors had retained only two recommendations from previous years that required further follow-up action,
Директор также сообщил Постоянному комитету, что Комиссия ревизоров сохранила только две рекомендации за предыдущие годы, требовавшие принятия по ним дальнейших мер,
the Special Committee had retained language requesting UNDP to provide for the participation of the United States Virgin Islands in its regional programmes.
Специальный комитет сохранил в уже принятой на данной сессии сводной резолюции формулировку, в которой к ПРООН обращается просьба обеспечить участие Виргинских островов Соединенных Штатов в своих региональных программах.
receive the mother's name, and the mother had retained her maiden name
ребенок будет носить фамилию матери, которая сохранила свою девичью фамилию
Today Kazakhstan republic extracts the natural uranium rather than all USSR ministry of atomic industry and the country had retained the manufacture of fuel pellet for the atomic power-station, and it is not the main activities of Astana.
И главные активы Астаны даже не в том, что республика сегодня добывает природного урана больше, чем все министерство атомной промышленности СССР или то, что страна сохранила производство топливных таблеток для АЭС.
Australia hoped for greater unilateral assurances of security in the form of a joint declaration or other binding statement by States which had retained nuclear weapons that they would not use them against countries which had undertaken a commitment to non-proliferation.
Австралия надеется, что государства, сохранившие ядерное оружие, дадут более четкие односторонние гарантии обеспечения безопасности, например в рамках совместной декларации или других заявлений обязательного характера в отношении того, что они не будут использовать это оружие против стран, взявших обязательство в отношении нераспространения.
The following[five] States Parties which had previously reported that they had retained anti-personnel mines for permitted purposes now report that they do not retain any mines:
Следующие[ пять] государств- участников, которые прежде сообщали, что они сохраняли противопехотные мины в разрешенных целях, теперь сообщают, что они не сохраняют никаких мин: Афганистан, Колумбия,
Results: 83, Time: 0.0666

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian