The situation of human rights in haiti has improved considerably since President Aristide returned in October 1994.
Положение в области прав человека в Гаити значительно улучшилось после возвращения президента Аристида в октябре 1994 года.
Collaboration among the three mechanisms has improved considerably, with the Special Rapporteur
Сотрудничество между этими тремя механизмами существенно улучшилось, и Специальный докладчик
the security situation has improved considerably since the peaceful deployment of the multinational force,
положение в области безопасности значительно улучшилось после мирного развертывания многонациональных сил,
After a decade of decline, the funding situation has improved considerably, also due to foreign assistance programmes.
После десятилетнего спада положение с финансированием заметно улучшилось, что обусловлено также и программами иностранной помощи.
In general, the status of women has improved considerably, however, gender inequity persists to varying degrees in all countries.
Хотя в целом положение женщин существенно улучшилось, неравенство между полами сохраняется в той или иной степени во всех странах.
The situation of women in the political sphere has improved considerably in the last decade although a complete equality between men
Положение женщин в сфере политической жизни за последнее десятилетие значительно улучшилось, хотя полного равенства между мужчинами
In general, compliance has improved considerably over recent months, and no training and movement bans have been imposed since 7 September.
В целом за последние месяцы положение дел с соблюдением соответствующих положений существенно улучшилось, и с 7 сентября не вводилось никаких запретов на учебные мероприятия и передвижения.
The security situation in the country has improved considerably, as demonstrated by the high voter registration rate,
Положение в плане безопасности в стране заметно улучшилось, о чем свидетельствует высокий уровень регистрации избирателей,
The health status of the population has improved considerably, and Brunei Darussalam has achieved 9 of the World Health Organization's 10 target indicators of"health for all.
Состояние здоровья населения значительно улучшилось, а Бруней- Даруссалам добился 9 из 10 целей программы<< Здоровье для всех>> Всемирной организации здравоохранения.
at the international level, in terms of data collection and development of indicators, has improved considerably since UNCED.
разработки показателей значительно повысилось после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
the human rights situation in Sri Lanka has improved considerably since October 1994, after the installation of the Human Rights Task Force.
положение в области прав человека в Шри-Ланке существенно улучшилось начиная с октября 1994 года с появлением Целевой группы по правам человека.
While air quality in towns and cities has improved considerably in the past decade,
Хотя качество воздуха в городах и поселках значительно улучшилось за прошедшее десятилетие,
Education has improved considerably, with a primary enrolment rate of around 72 per cent.
Доступ к системе начального образования значительно расширился, и набор в начальную школу составляет около 72 процентов.
Commission for Europe region, ambient air quality has improved considerably in the last few decades.
комиссии Организации Объединенных Наций, в последние несколько десятилетий качество окружающего воздуха заметно улучшилось.
which unites all municipality population registers, has improved considerably over time.
объединяющего в себе регистры населения всех муниципалитетов, с течением времени значительно повысилось.
it is necessary to stress that it has improved considerably in recent years.
необходимо подчеркнуть, что в последние годы оно значительно улучшилось.
The human rights situation has improved considerably, to judge from the indicators of observance of civil and political rights.
С точки зрения показателей, характеризующих соблюдение гражданских и политических прав, положение в области прав человека существенно улучшилось.
Since that time the situation has improved considerably, proof of this being the increase use of the formal justice system by the population.
С тех пор ситуация значительно улучшилась, доказательством чему служит тот факт, что население стало более активно использовать официальную систему правосудия.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文