HAS IMPROVED CONSIDERABLY in Arabic translation

[hæz im'pruːvd kən'sidərəbli]
[hæz im'pruːvd kən'sidərəbli]
تحسنا كبيرا
تحسنا ملحوظا
قد تحسنت إلى حد كبير
تحسناً كبيراً
التحسن الكبير
تحسن كثيرا

Examples of using Has improved considerably in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The cash position of the International Tribunal for the Former Yugoslavia has improved considerably since the last biennium.
وكان مركز الأموال النقدية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد تحسَّن كثيرا عما كان عليه منذ فترة السنتين السابقتين
All interlocutors agreed that the situation in the border area has improved considerably in the past six months, with no major cross-border attacks confirmed since August 2012.
واتفق جميع المحاورين على أن الوضع في المنطقة الحدودية قد تحسن تحسنا ملموسا في الأشهر الستة الأخيرة، إذ لم يُؤَكَّد وقوع أي هجوم كبير عبر الحدود منذ آب/أغسطس 2012
Despite the severity of the circumstances of the crisis in the Sudan, Malaysia is pleased that the situation has improved considerably following the successful conclusion of the Naivasha peace process.
وبرغم قسوة ظروف الأزمة في السودان، يسر ماليزيا أن الحالة قد تحسنت بدرجة كبيرة في أعقاب إتمام عملية نيفاشا للسلام بنجاح
Thailand has improved considerably its public health care, education and transportation systems in rural areas, along with family planning services.
عملت تايلند على إضفاء تحسينات ملموسة على ما لديها من نظم الرعاية الصحية العامة والتعليم والنقل بالمناطق الريفية فضلا عن خدمات تنظيم الأسرة
The State party notes that the human rights situation in Punjab has improved considerably since the end of the Sikh insurrection.
وتلاحظ أن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن بشكل ملحوظ منذ انتهاء انتفاضة السيخ
The situation of human rights in haiti has improved considerably since President Aristide returned in October 1994.
إن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي تحسنت الى حد بعيد منذ عودة الرئيس أريستيد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤
In sum, I am relieved that the political and security situation in Lebanon has improved considerably over the past year.
وباختصار، إني مرتاح للتحسن الكبير الذي شهدته الحالة السياسية والأمنية في لبنان خلال العام الماضي
Thus the Institute's ability to perform bibliographic searches and remain abreast of the latest developments in research and training worldwide has improved considerably.
وبذلك فإن قدرة المعهد على القيام بأبحاث ببليوغرافية وكذلك اﻻطﻻع على آخر التطورات في البحث والتدريب في كل أنحاء العالم قد تحسﱠنت إلى حد بعيد
not to recognize that, despite uncertainties and ongoing foyers of tension, the world political climate has improved considerably.
لم نسلم بأن المناخ السياسي العالمي، بالرغم من الشكوك ونواحي التوتر المستمرة، قد تحسن الى حد بعيد
The Inspector notes that the quality of UNDAF has improved considerably in recent years.
ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة
It is to be welcomed that coordination between NCHR and PNC in handling public disturbances has improved considerably, particularly in the capital.
ومن اﻷمور المشجعة أن التنسيق بين مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان والشرطة المدنية الوطنية قد تحسن بدرجة كبيرة، ﻻ سيما في العاصمة
And Jordan, let me tell you… ever since you have come to Prague and Heer has been meeting you… her health has improved considerably.
و جوردن، دعني أخبرك… منذ أن أتيت إلى براغ وهير تقابلك… صحتها تحسنت لى حد كبير
Furthermore, with the contribution of the MINUSTAH military and police, the security situation has improved considerably in the past year. In cooperation with the authorities of Haiti, the Mission has adjusted its profile and operation so as to tackle criminal activity in the capital.
علاوة على ذلك، وبفضل مساهمة القوات العسكرية وأفراد الشرطة التابعة للبعثة، شهد الوضع الأمني تحسنا كبيرا خلال السنة الماضية وبالتعاون مع السلطات الهايتية، أدخلت البعثة تعديلات على هيكلتها وعملياتها من أجل التصدي للنشاط الإجرامي في العاصمة
In recent years, the approach of employers in the Czech Republic to gender issues has improved considerably, due also to the operations of many foreign companies in the Czech market, which actively implement the policy of equal opportunities.
تحسن في السنوات القليلة الماضية نهج أصحاب العمل في الجمهورية التشيكية إزاء القضايا الجنسانية تحسنا كبيرا، ويعود ذلك أيضا إلى قيام شركات أجنبية كثيرة بالعمل في السوق التشيكي، وتنفذ هذه الشركات بدقة سياسة تكافؤ الفرص
The security situation in the border area between Côte d ' Ivoire and Liberia has improved considerably. However, sustaining peace in Côte d ' Ivoire, including in its border areas, cannot be achieved through security measures alone.
رغم أن الحالة الأمنية في المنطقة الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا قد تحسنت كثيرا، لن يتأتى استتباب السلام في كوت ديفوار، بما في ذلك في مناطقها الحدودية، بالتدابير الأمنية وحدها
that the human rights situation in Turkey has improved considerably in the past years, especially in view of the accession negotiations with the European Union.
حالة حقوق الإنسان في تركيا شهدت تحسناً كبيراً في السنوات الماضية لا سيما في سياق مفاوضات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي
The status of the negotiations between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca(URNG) has improved considerably since the submission of my last report on the situation in Central America(A/48/586).
طرأ تحسن كبير على حالة مفاوضات السلم بين حكومة غواتيماﻻ واﻻتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي منذ أن قدمت تقريري اﻷخير عن الحالة في أمريكا الوسطى(A/48/586
While access to clean drinking water has improved considerably in the past decade, lack of access to clean, sustainable energy is a critical factor in household air pollution in both urban and rural areas.
وبينما حدث تحسن ملحوظ في سبل الحصول على مياه الشرب النظيفة في العقد الماضي، فإن عدم توافر الطاقة النظيفة والمستدامة يشكل عاملا مؤثرا بشدة في تلوث الهواء المنـزلي في المناطق الحضرية والريفية على السواء
A comparison of these figures with those for August 1998(table 11.5) shows that the situation has improved considerably for women: their activity and employment rates have risen
إن عقد مقارنة بين هذه اﻷرقام وأرقام آب/أغسطس ١٩٩٨ الجدول ١١-٥ يظهر أن الحالة تحسنت بشكل كبير بالنسبة للنساء: فقد ارتفعت نسبة
Although usage has improved considerably and business from outside sources is on the increase, the Centre remains underutilized at certain times of the year, notably July/August and December/January.
وبالرغم من التحسن الكبير الذي طرأ على الاستخدام، ومن تزايد الإقبـــال من المصـــادر الخارجيـــــة، فما زال المركز يستخدم بصورة أقل من طاقته في أوقات معينة من السنــــة، ولا سيما في تموز/يوليه- آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر- كانون الثاني/يناير
Results: 72, Time: 0.0714

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic