HAS INCREASED CONSIDERABLY in Arabic translation

[hæz in'kriːst kən'sidərəbli]
[hæz in'kriːst kən'sidərəbli]
زيادة كبيرة
ارتفاعا كبيرا
زيادة ملحوظة
قد ازداد بدرجة كبيرة
ازديادا كبيرا
قد ازداد كثيرا
قد ازداد إلى حد كبير
قد زاد بشكل كبير
تزايدا كبيرا
تضاعف بشكل كبير
ازداد بصورة كبيرة

Examples of using Has increased considerably in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee notes with concern that drug consumption by youth has increased considerably in recent years.
تشير اللجنة بقلق إلى أن استهلاك الشباب للمخدرات قد ازداد كثيراً في السنوات الأخيرة
The number of TVET institutions, both governmental and non-governmental, has increased considerably.
شهد عدد مؤسسات التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين، سواء الحكومية منها وغير الحكومية، تزايداً كبيراً
Widespread attention to the problem of wastes has increased considerably in the developed countries at first especially with regard to industrial wastes.
وزاد بصورة كبيرة اﻻهتمام الواسع النطاق بمشكلة النفايات في البلدان المتقدمة النمو أوﻻ فيما يتعلق بالنفايات الصناعية على وجه الخصوص
Public awareness of the ACC and its activities has increased considerably as a result of regular information-sharing interactions of the ACC with media and the public.
وقد ازداد الوعي العام باللجنة وأنشطتها ازدياداً ملحوظاً نتيجة لتواصل اللجنة مع الإعلام والجمهور في تبادل المعلومات
Awareness of the importance of child protection has increased considerably in the past 10 years.
وتزايد إلى حد كبير وعي الناس بأهمية حماية الطفل في السنوات العشر الماضية
The number of memorandums of understanding on information exchange between financial intelligence units in the region has increased considerably.
وتجدر الإشارة إلى أن عدد مذكرات التفاهم المتعلقة بتبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية في المنطقة زاد بقدر كبير
These data have experienced ups and downs until 2005; however, on comparing these two years it may be observed that the cost per student has increased considerably.
وشهدت هذه البيانات صعوداً وانخفاضاً حتى عام 2005؛ غير أننا إذا قارنا هاتين السنتين، نجد أن التكاليف بالنسبة لكل طالب قد زادت بدرجة كبيرة
However, the volume of project coordination and responsibilities has increased considerably in the current biennium.
غير أن حجم المشروع من حيث التنسيق والمسؤوليات ازداد بدرجة كبيرة في فترة السنتين الحالية
are not readily available) that the percentage of women in the police has increased considerably.
على أن نسبة المرأة في الشرطة قد زادت بصورة ملحوظة
During the last five years, the number of countries that have established such institutions has increased considerably.
وأثناء السنوات الخمس اﻷخيرة، شهد عدد البلدان التي أنشأت مؤسسات من هذا القبيل زيادة هائلة
In response to the changing international normative climate, the number of legal instruments, particularly relating to humanitarian and human rights law, has increased considerably.
واستجابة للتغيرات التي تعتري مناخ المعايير الدولية، فإن عدد الصكوك القانونية، وخاصة ما يتصل منها بقانون حقـــوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، زاد زيادة كبيرة
The volume of local committee on contracts and Headquarters Committee on Contracts cases relating to leases has increased considerably, and about 25 per cent of those cases require Engineering Support Team assistance in lease negotiations for peacekeeping missions.
وقد زاد عدد الملفات المتعلقة بعقود الإيجار المعروضة على اللجنة المحلية للعقود ولجنة المقر للعقود زيادة ملحوظة، ويستلزم زهاء 25 في المائة من تلك الملفات مساعدة فريق الدعم الهندسي في التفاوض بشأن عقود الإيجار باسم بعثات حفظ السلام
In this context, it is noted that the overall level of ratification of international human rights instruments has increased considerably since the World Summit for Social Development; however, universal ratification has not yet been achieved.
ويلاحظ في هذا السياق أن مستوى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بشكل عام قد ازداد بدرجة كبيرة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، غير أن التصديق عليها عالميا لم يتحقق بعد
Women ' s role in economic affairs in Argentina has increased considerably. They have high employment and activity rates
زادت مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية في الأرجنتين زيادة ملحوظة، إذ سجّلت ارتفاعاً في نسب النشاط الاقتصادي والعمالة،
Personnel Section. The staff in the Mission has increased considerably over the last two budget periods and an additional increase of 18 posts is proposed herein. This translates into
قسم شؤون الموظفين- ازداد عدد الموظفين العاملين في البعثة ازديادا كبيرا خلال فترتي الميزانية الأخيرتين ويقترح هنا زيادة 18 وظيفة إضافية
In this context, it is noted that the overall level of ratification of international human rights instruments has increased considerably since the Summit; however, universal ratification has not yet been achieved.
ويلاحظ في هذا السياق أن المستوى العام للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان قد ازداد بدرجة كبيرة منذ انعقاد مؤتمر القمة؛ غير أن عالمية التصديق لم تتحقق بعد
Given the gap between male and female life expectancy, the number of widows and older single women has increased considerably, often leading to their social isolation and other social challenges.
ونظرا إلى الفجوة القائمة بين العمر المتوقع للذكور والإناث، فقد ازداد إلى حد كبير عدد الأرامل والنساء المتقدمات في السن اللائي يعشن بمفردهن، مما يؤدي أحيانا كثيرة إلى عزلتهن الاجتماعية وغير ذلك من التحديات الاجتماعية
We therefore note with satisfaction that the number of States parties to the Convention and the Agreement has increased considerably since last year,
ولذا فإننا نشير مــــع اﻻرتياح إلى أن عدد الدول اﻷطراف في اﻻتفاقية وفي اتفاق التنفيذ المتعلق بها قد ازداد إلى حد كبير منذ العام الماضي،
While the level of unpaid peacekeeping assessments has increased considerably in 2013, this is directly related to the overall increase in peacekeeping assessments in 2013, as a portion of the 2012/2013 fiscal year assessments could only be issued in January 2013.
وعلى الرغم من أن مستوى الأنصبة المقررة لحفظ السلام غير المسددة قد ازداد كثيرا في عام 2013، فإن هذا يتصل مباشرة بالزيادة الإجمالية في الأنصبة المقررة لحفظ السلام في عام 2013، على اعتبار أن ثمة جزءا من الأنصبة المقررة للسنة المالية 2012/2013 لم يكن ممكنا تحديده إلا في كانون الثاني/يناير 2013
Given the gap between male and female life expectancy, the number of widows and older single women has increased considerably, often leading to their social isolation and other social challenges. Societies have much
ونظرا إلى الفجوة القائمة بين العمر المتوقع للذكور والإناث، فقد ازداد إلى حد كبير عدد الأرامل والنساء المتقدمات في السن اللائي يعشن بمفردهن.
Results: 106, Time: 0.067

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic