HAS INCREASED in Arabic translation

[hæz in'kriːst]

Examples of using Has increased in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In this connection, the police of the Czech Republic has increased its cooperation with their counterparts in neighbouring countries(Poland, Hungary, Slovakia, Austria and Germany) '.".
وبهذا الخصوص عززت شرطة الجمهورية التشيكية تعاونها مع نظيراتها في البلدان المجاورة(بولندا وهنغاريا وسلوفاكيا والنمسا وألمانيا)'
According to Pinterest, recently the number of search requests for imitation leather earrings on the Internet has increased by almost 3000%.
وفقًا لـ Pinterest، فقد زاد عدد طلبات البحث عن الأقراط الجلدية المقلدة على الإنترنت مؤخرًا بنسبة 3000٪ تقريبًا
Recognizing the potential of informal mechanisms in strengthening the rule of law, the Organization has increased its understanding of informal justice systems.
وتسليما بإمكانية الآليات غير الرسمية في توطيد سيادة القانون، عززت المنظمة فهمها لنظم العدالة غير الرسمية
China's customs data show that the import volume of wine has increased for five consecutive years, especially in the two years of 15/16 with a rapid increase, which can also directly reflect the clear market prospect.
تظهر بيانات الجمارك الصينية أن حجم استيراد النبيذ قد زاد لمدة خمس سنوات متتالية، خاصة في عامين 15/ 16 مع زيادة سريعة، والتي يمكن أيضا أن تعكس مباشرة توقعات السوق واضحة
Bis. While the accelerating pace of the interrelated processes of liberalization and globalization in the world economy has increased opportunities for growth and development, it has also added new complexities and risks in managing global interdependence.
مكرراً- في حين أن تسارع خطى عمليتي التحرير والعولمة المترابطتين في اﻻقتصاد العالمي قد زاد من الفرص المتاحة للنمو والتنمية، فقد أضاف أيضاً تعقيدات وأخطار جديدة في إدارة الترابط العالمي
The recent establishment of UNFPA regional offices has increased the effectiveness of field operations and provided greater opportunities for collaboration among United Nations and other development partners, national Governments, regional organizations and national, regional and global NGOs.
أسفر إنشاء المكاتب الإقليمية لصندوق السكان في الآونة الأخيرة عن زيادة فعالية العمليات الميدانية، وتوفير فرص أكبر للتعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من شركاء التنمية والحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والعالمية
The Advisory Committee notes that the scope of the functions of the Special Coordinator has increased and that cooperation with other entities is continuing, including with the office of the United Nations Resident Coordinator and UNDP.
وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نطاق مهام المنسق الخاص قد ازداد وأن التعاون مع الكيانات الأخرى مستمر، بما في ذلك مع مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
Their effectiveness in promoting a more coordinated United Nations country team response to national priorities has increased through a number of tools such as the common country assessments, the United Nations Development Assistance Framework, the results matrix, thematic groups and joint programmes.
وازدادت فعاليتها في تعزيز زيادة تنسيق استجابة الأفرقة القطرية للأولويات الوطنية، عن طريق عدة أدوات مثل التقييمات القطرية المشتركة، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومصفوفة النتائج، والأفرقة المواضيعية، والبرامج المشتركة
since the demand for housing has increased due to the development of the city, property prices are rising and investors are making huge profits by entering the market early.
الطلب على المساكن قد ارتفع بسبب تطور المدينة، فإن أسعار العقارات ترتفع، ويحقق المستثمرون أرباحاً ضخمة عن طريق دخول السوق في وقت مبكر
Awareness of the importance of mountain ecosystems and communities has increased since the adoption of chapter 13 of Agenda 21, entitled" Managing fragile ecosystems: sustainable mountain development",
وازداد الوعـي بأهميـة المجتمعات والنـُّـظم البيئيـة الجبليـة منذ اعتماد الفصل 13 من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين المعنـون" إدارة النـُّـظم البيئيـة الهشـة:
Support for Albania has increased since the collapse of the Communist regime but in recent years, under the governance of Edi Rama, the small Balkans county has undertaken regressive steps away from any European Union ambitions.
زاد دعم ألبانيا منذ انهيار النظام الشيوعي، ولكن في السنوات الأخيرة، تحت حكم إدي راما، اتخذت مقاطعة البلقان الصغيرة خطوات تراجعية بعيدًا عن أي طموحات الاتحاد الأوروبي
Nowadays, with all of the communications and technology facilities that have evolved over these last decades, long-distance dialogue among young people has increased greatly, thus making the world smaller while widening the opportunities that it offers.
وفي هذه الأيام، ومع كل مرافق الاتصالات والمرافق التكنولوجية التي تطورت أثناء العقود الأخيرة، ازداد الحوار عن بعد بين الشباب زيادة كبيرة، مما جعل العالم أصغر ووسع في الوقت ذاته نطاق الفرص التي يتيحها
UNAMID has made a substantial effort to fill all vacancies and, as a result, has increased the incumbency rate from 66 per cent(as at 30 June 2009) to 73 per cent(as at 31 December 2009).
تبذل العملية المختلطة جهدا كبيرا لملء جميع الشواغر، ونتيجة لذلك ازداد معدل شغل الوظائف من 66 في المائة(30 حزيران/يونيه 2009) إلى 73 في المائة(اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2009
However, it must also be noted that the staffing component responsible for the related tasks has increased by only 26 per cent during the period, notwithstanding the significant increases in the volume and complexity of the workload.
ومع ذلك تجدر الإشارة أيضاً إلى أنه خلال تلك الفترة، تزايد عنصر ملاك الموظفين المسؤولين عن المهام ذات الصلة بنسبة 26 في المائة فقط(ب) رغم الزيادات الكبيرة على صعيد الأعباء وتعقيدات عبء العمل
Most of the activities initiated as a consequence of the Global Conference are still at an early stage of implementation, although the awareness of sustainable management of waste has increased in both the public and private sectors.
وﻻ يزال معظم اﻷنشطة التي بدأت نتيجة للمؤتمر العالمي في مرحلة مبكرة من التنفيذ، وإن كان الوعي باﻹدارة المستدامة للنفايات قد ازداد في كل من القطاعين العام والخاص
During the past decades, the number of migrant women has increased steadily, enabling those women in some cases to gain personal experience
وخلال العقود الماضية، تزايد عدد المهاجرات بانتظام مما مكن المرأة من اكتساب تجربة
While the total number of United Nations-owned vehicles has increased, requirements are estimated to be lower owing to the delayed deployment of United Nations-owned
في حين ارتفع العدد اﻹجمالي للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة، انخفضت التقديرات من اﻻحتياجات بسبب تأخر وزع المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة وللوحدات،
Although in the last years, generally speaking, the number of women in sports has increased, this does not reflect on their presence in the position of coaches, managers and other leading positions in sports and its organization.
ورغم ازدياد عدد النساء في الرياضة في السنوات الماضية بصفة عامة، فلا ينعكس ذلك على وجودهن في مناصب المدربين والمديرين وغير ذلك من المناصب القيادية في الرياضة وتنظيمها
The number of kidnapping incidents has increased since last year, and, while most of the hostages have been freed, the length of the detentions has had a considerable effect on the well-being of the hostages and their families.
وازداد عدد حوادث الاختطاف منذ العام الماضي، وبينما تم الإفراج عن معظم الرهائن كان لطول هذه الاعتقالات أثر كبير على رفاه الرهائن وعائلاتهم
In education, the report indicates that the illiteracy rate has decreased to 6.9 per cent while the school enrolment rate has increased to 80.4 per cent, as against 77.7
ففي مجال التعليم يشير التقرير إلى انخفاض معدل الأمية إلى(6.9) بالمائة مع ارتفاع معدل الالتحاق بالمدارس إلى(80.4)
Results: 11127, Time: 0.0599

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic