direct consequencedirect resultdirectly causeddirect outcomeimmediate consequenceimmediate effectdirect corollarydirect effect
Examples of using
Immediate effects
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The goal of UNICEF is to decrease the immediate effects of war on children
Цель ЮНИСЕФ заключается в уменьшении воздействия непосредственных последствий войны на детей
The eradication of these obstacles has undoubtedly had direct and immediate effects on a marked rise in official enrolment numbers in all levels of education.
Ликвидация подобных барьеров, несомненно, оказала прямое и незамедлительное воздействие, о чем свидетельствует значительное увеличение официального списочного состава учащихся на всех уровнях обучения.
were narrowly focused on only short-term and immediate effects.
ранние исследования были сосредоточены на краткосрочных и мгновенных эффектах.
Poverty not only leaves populations vulnerable to the immediate effects of disaster and conflict, and under-equipped to rebuild their livelihoods,
Нищета не только ведет к уязвимости населения для непосредственных последствий бедствий или конфликтов и ограничивает его возможности возвращения к нормальной жизни,
The document made clear that the foreseen outcomes go beyond the immediate effects of UNIDO interventions
В документе четко предусмотрено, что эти результаты выходят за рамки непосредственных последствий мероприятий ЮНИДО
Meanwhile, the immediate effects on the population have frequently been negative,
The international community must assist the poorest of those countries in mitigating the immediate effects of the crisis, while at the same time ensuring that we do not lose sight of the longer-term challenges in relation to the MDGs and the climate change agenda.
Международное сообщество должно помочь самым бедным из этих стран в их усилиях по смягчению прямых последствий этого кризиса и в то же время добиваться того, чтобы мы не теряли из виду долгосрочные задачи, связанные с ЦРДТ и повесткой дня по проблеме изменения климата.
Whereas the international community has managed to address the immediate effects of the malaria crisis,
Если международному сообществу и удается решать проблему непосредственных последствий распространения малярии,
While the immediate effects on the poorest segments of the society were negative because they entrenched extreme poverty,
Хотя непосредственное воздействие этих мер на беднейшие слои общества является отрицательным в силу того,
multilateral basis, both in mitigating the immediate effects of disasters and in reconstruction,
многосторонней основе как в смягчении непосредственных последствий бедствий, так
long-term interventions to mitigate the immediate effects of high food prices
долгосрочных мер вмешательства для смягчения прямых последствий роста цен на продовольствие
protection of the environment in relation to armed conflicts, his delegation noted that damage to the environment in war-torn societies was not limited to immediate effects, but also had an adverse impact on post-conflict reconstruction and development.
причиняемый окружающей среде в истерзанных войной странах, не сводится лишь к непосредственному воздействию, а оказывает также неблагоприятное воздействие на постконфликтное восстановление и развитие.
my country was among the first to send aid to address the immediate effects of the disaster following news of the floods.
Тани-- была одной из первых, кто направил помощь с целью смягчения непосредственных последствий стихийного бедствия сразу же после того, как сообщения о наводнениях появились в новостях.
suspected cause(s), immediate effects, emergency measures taken
preventing or alleviating the immediate effects of a specific pattern of abuse
предотвращения или облегчения непосредственных последствий конкретной практики негуманного обращения
would lead to a legal framework that would make it possible not only to confront the immediate effects of terrorism but also to remedy its root causes.
этой сложной проблемы могло бы привести к разработке правовой основы, которая позволила бы не только противостоять непосредственным последствиям терроризма, но и искоренить его основные причины.
Provide information on whether delayed or immediate effects can be expected after short or long term exposure.
Необходимо представить сведения о возможных ожидаемых или непосредственных результатах воздействия при кратком или длительном времени воздействия,
at least the immediate effects of ERW are undoubtedly a relevant factor,
по крайней мере ближайшие последствия ВПВ, особенно если планируется нападение на военный объект,
One Respondent State indicated its view that precautions in attack not only have to be taken in regard to the immediate effects of an attack but also in relation to expected or anticipated subsequent effects..
Одно государство- респондент отметило свое мнение о том, что меры предосторожности при нападении должны приниматься не только в отношении ближайших последствий нападения, но и в связи с ожидаемыми или предположительными дальнейшими последствиями..
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文