Examples of using
In the rules of procedure and evidence
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
if any. It was suggested that this sentence could be included in the Rules of Procedure and Evidence.
Была высказана мысль о том, что это предложение можно было бы включить в Правила процедуры и доказывания.
the rules for their enforcement, to be included in the Rules of Procedure and Evidence.
определить меры по обеспечению его соблюдения для их включения в Правила процедуры и доказывания.
there are appropriate mechanisms envisaged in the rules of procedure and evidenceand that, through them, ICTY can arrive at appropriate conclusions and decisions.
для этого имеются подходящие механизмы, предусмотренные правилами процедуры и доказывания, и что с помощью этих механизмов МТБЮ сможет прийти к соответствующим выводам и решениям.
administration of the Victims and Witnesses Unit which is conceived in the Rules of Procedure and Evidenceof the Tribunal, but not currently provided for in 1994-1995.
административной деятельности Отдела по вопросам потерпевших и свидетелей, который предусмотрен правилами процедуры и доказывания Трибунала, однако в настоящее время не обеспечен ассигнованиями на 1994- 1995 годы.
documents distributed in this particular workshop since they were not meant only for inclusion in the Rules of Procedure and Evidence but also for future use by the Court
компиляцию высказанных мнений и распространенных документов в этой рабочей группе, поскольку предполагалось, что они будут не только включены в правила процедуры и доказывания, но также могли бы использоваться Судом
as further elaborated in the rules of procedures and evidence, the suspects during the investigation and the accused from the time
получивших дальнейшее развитие в правилах процедуры и доказывания Трибунала, подозреваемые в ходе судебного следствия
A fine under the criteria provided for in the Rules of Procedure and Evidence;
Штраф в соответствии с критериями, предусмотренными в Правилах процедуры и доказывания;
Some of the issues raised in the proposals may be dealt with in the Rules of Procedure and Evidence.
Некоторые вопросы, поднятые в этих предложениях, можно было бы рассмотреть в Правилах процедуры и доказывания.
Consideration may also be given to dealing with some of the details relating to the costs in the Rules of Procedure and Evidence.
Можно было бы также подумать о том, чтобы некоторые детали, касающиеся расходов, были отражены в Правилах процедуры и доказывания.
It was finally proposed that these matters should be addressed in the Rules of Procedure and Evidence, as opposed to in the Statute.
В конечном счете было предложено рассмотреть эти вопросы не в Уставе, а в Правилах процедуры и доказывания.
In addition, some felt that a number of details set forth in this text would be more appropriately regulated in the Rules of Procedure and Evidence.
Кроме того, по мнению некоторых экспертов, ряд подробно определяемых в данном тексте аспектов было бы более уместно регламентировать в тексте Правил процедуры и доказывания.
related matters should be provided for in the rules of procedure and evidence.
смежных с этим вопросов, должны содержаться в правилах процедуры и доказывания.
States may also find a useful model in the rules of procedure and evidence for each of these courts, which provide for various protective measures for witnesses.
Государства могут также использовать в качестве представляющего интерес образца положения, приведенные в Правилах процедуры, и доказывания каждого из этих судов, которые предусматривают различные меры защиты свидетелей.
A copy of warrant for arrest;The question of authentication of a warrant of arrest will be dealt with in the Rules of Procedure and Evidence.
Копией ордера на арестВопрос об аутентичности ордера на арест будет рассматриваться в Правилах процедуры и доказывания.
The principles and procedures governing the Court's exercise of jurisdiction over offences under this article shall be those provided for in the Rules of Procedure and Evidence.
Принципы и процедуры, регулирующие осуществление Судом юрисдикции в отношении преступлений на основании настоящей статьи, должны быть теми же, что изложены в Правилах процедуры и доказывания.
as provided in the Rules of Procedure and Evidence;
как это предусматривается в Правилах процедуры и доказывания;
withdrawal of the indictment while addressing the details in the Rules of Procedure and Evidence.
подробности можно бы было изложить в Правилах процедуры и доказывания.
as provided for in the Rules of Procedure and Evidence; or.
как это предусмотрено в Правилах процедуры и доказывания; или.
exceed the sum of(X) euros. A maximum amount could be established in the Rules of Procedure and Evidence.
ни в коем случае не может превышать сумму в X евроМаксимальную сумму можно было бы установить в Правилах процедуры и доказывания.
Although the President is described in the Rules of Procedure and Evidence as supervising the activities of the Registry,
Хотя в правилах процедуры и доказывания говорится о том, что Председатель осуществляет контроль над деятельностью секретариата,
Results: 1006,
Time: 0.0679
In the rules of procedure and evidence
in different Languages
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文