is properlywould be dulywill be dulyis adequatelywould be appropriatelywill be appropriatelywould adequately
была в достаточной степени
was sufficientlyis adequately
Examples of using
Is adequately
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
can be observed only if the mine-clearance programme is adequately enlarged.
могут быть выдержаны только в том случае, если программа разминирования будет должным образом расширена.
regulations with a view to ensuring that article 12 is adequately integrated in all relevant domestic laws,
нормативные положения с целью обеспечения того, чтобы статья 12 была надлежащим образом включена во все соответствующие национальные законы, нормативные положения
Participants noted that unless the issue of financial support is adequately addressed, efforts in advocacy
Участники отметили, что до тех пор, пока не будет надлежащим образом решен вопрос о финансовой поддержке,
We ensure that the data is adequately protected by ensuring that valid, legal mechanisms are in place such as:
Мы гарантируем, что данные будут надлежащим образом защищены, и что будут соблюдены такие действующие правовые схемы, как одобренные ЕС типовые
The State party should ensure that torture is adequately defined and specifically criminalized both at the Federal
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы пытки были должным образом определены и конкретно криминализированы
To deal with the second concern, greater efforts should be made to ensure that global funding for control of communicable diseases is adequately aligned with national policy priorities and that it strengthens-- rather than weakens-- national health systems.
Что касается второй проблемы, то следует прилагать более активные усилия к тому, чтобы глобальное финансирование деятельности по борьбе с инфекционными заболеваниями было надлежащим образом увязано с приоритетными направлениями национальной политики и чтобы оно вело к укреплению, а не ослаблению национальных систем здравоохранения.
has been deleted on the grounds that the matter is adequately covered in the financial considerations section;
был исключен на том основании, что данный вопрос уже надлежащим образом рассматривается в разделе, посвященном финансовым соображениям;
we committed ourselves to create a socio-economic framework where individual initiative is adequately rewarded within a socially responsible environment where education,
в которых в условиях повышенной социальной ответственной индивидуальной инициативе будет обеспечено адекватное вознаграждение, в которых будут удовлетворены основные потребности наших людей,
Safety 5. The desired level of safety for trans-shipment of dry goods vessels can be guaranteed only if the obligation to provide means of evacuation under 7.1.4.77 is adequately established in legal terms.
Желаемая безопасность при перегрузке грузов с одного сухогрузного судна на другое может быть гарантирована только в том случае, если обязанность по обеспечению наличия средств для эвакуации, предусмотренных в подразделе 7. 1. 4. 77, будет в достаточной мере закреплена в юридическом плане.
should maintain the case as an agenda item of the Committee until the matter is adequately resolved.
сохранять данный вопрос в повестке дня Комитета, пока он не будет надлежащим образом решен.
a secured creditor is adequately publicized to third parties that might be negatively affected by its existence.
обеспеченным кредитором, должна быть надлежащим образом доведена до сведения третьих сторон, поскольку существование этого права может иметь негативные последствия для таких третьих сторон.
in accordance with article 3 of the Convention, is adequately integrated in all legislation
принцип обеспечения наилучших интересов ребенка был надлежащим образом отражен во всех законодательных и политических мерах,
the best interests of the child, in accordance with article 3 of the Convention, is adequately integrated in all legal provisions, as well as in judicial
принцип обеспечения наилучших интересов ребенка в соответствии со статьей 3 Конвенции был надлежащим образом отражен во всех законодательных положениях, а также в судебно- административных решениях
We have our own proposals on the subject and we acknowledge the serious efforts being made by the group of five small nations-- the"Small Five"-- but unless the question of membership is adequately dealt with,
У нас есть собственные предложения по этому вопросу, и мы признаем серьезные усилия, которые прилагает группа в составе пяти малых государств-- так называемая<< Малая пятерка>>,-- однако, если не будет должным образом урегулирован вопрос о членском составе,
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that the principle of the best interests of the child is adequately integrated into all legal provisions
В соответствии со статьей 3 Конвенции Комитет рекомендует государству- участнику принять любые необходимые меры, с тем чтобы принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка был надлежащим образом интегрирован во все законодательные положения
provide an opportunity not only to renew our commitment to the cause of peacebuilding but also to ensure that the peacebuilding architecture is adequately equipped and adapted to perform its core mandates.
деятельности Комиссии по миростроительству, предусмотренный резолюцией 60/ 180 Генеральной Ассамблеи и резолюцией 1645( 2005) Совета Безопасности об учреждении Комиссии, обеспечит нам, как я надеюсь, возможность не только вновь заявить о своей приверженности делу миростроительства, но и гарантировать, чтобы архитектура миростроительства была в достаточной степени оснащена и приспособлена для выполнения своих основных мандатов.
the best interests of the child, in accordance with article 3 of the Convention, is adequately integrated into all legal provisions
предусмотренный в статье 3 Конвенции принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка был надлежащим образом отражен во всех законодательных положениях
it will be necessary to include provisions ensuring that the eTIR international system is adequately defined as the cornerstone of the information exchange between Customs authorities and providing a legal
необходимо будет включить положения, которые должны обеспечить, чтобы международная система eTIR была надлежащим образом определена в качестве базового принципа обмена информацией между таможенными органами
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that the principle of the best interests of the child is adequately integrated in all legal provisions and implemented in practice in judicial
Комитет рекомендует государству- участнику принять все соответствующие меры для того, чтобы в соответствии со статьей 3 Конвенции принцип обеспечения наилучших интересов ребенка был надлежащим образом интегрирован во все положения законодательства и применялся на практике при вынесении судебных
ensure that its primary health system is adequately equipped to provide care to persons with intellectual disabilities.
его система первичной медицинской помощи была надлежащим образом адаптирована для оказания помощи людям с ограниченными умственными возможностями.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文