The inventory has been prepared at the activity level and is based on the data collected by the Secretariat from all bilateral
В этом перечне рассматриваются вопросы практической деятельности на основе информации, поступившей в Секретариат из всех двустороннихThe information contained in the report and the attached annex is based on the data available to the United Nations actors on the ground
Информация, содержащаяся в настоящем докладе и приложении к нему, основана на данных, которые имеются в распоряжении представителей Организации Объединенных Наций,its national composition given below is based on the data of the 2001 population
его национальном составе основана на данных переписи населенияtrade statistics from 1964 on, is based on the data collected by the Joint Forest Sector Questionnaire and is available on the website.
данных о производстве и">торговле за период с 1964 года, основывается на данных, сбор которых осуществляется с помощью Совместного вопросника по лесному сектору, и имеется на вебсайте.The information contained in the report is based on the data available to the United Nations actors on the ground
Информация, содержащаяся в настоящем докладе, основана на данных, которые имеются в распоряжении представителей Организации Объединенных Наций,Table 3, which is based on the data of table V of the annex,
В таблице 3, основанной на данных таблицы V добавления,immigration analysis is based on the data on the population of the country
анализ эмиграции базируется на данных о населении страныSvetlana Kuzmenkova's research is based on the data about subscribers of Rostelecom company from November 2011 to November 2012:
Исследование Светланы Кузьменковой основывается на данных об абонентах компании« Ростелеком» с ноября 2011 года по ноябрь 2012 года:The rating is based on the data collected through local experts,
Оценка составлена на основе данных, полученных от местных экспертов,however it is based on the data collected in 2006 from a relatively small group of European countries.
режимах управления, однако оно основывается на данных, которые были собраны в 2006 году среди относительно небольшого числа европейских стран.the recosting in the present report is based on the data available as at December 2009.
пересчет в настоящем докладе основан на данных, имеющихся по состоянию на декабрь 2009 года.The classification should be based on the data for fish, crustacea,
Эта классификация основывается на данных для рыб, ракообразных,The programme we are based on the data, that the patient indicates in the application.
Данную программу мы составляем на основе данных, которые пациент указывает в анкете.A The averages are based on the data available as at 31 March 2014.
A Средние показатели рассчитаны на основе данных, имевшихся на 31 марта 2014 года.All of them are based on the data from the Inflation Tables page. All information about accommodation services are based on the data given to us by the owners of the accommodation.
Вся информация о услугах объектов размещения основана на данных, которые мы получили от владельцев объектов.These are based on the data used by the Committee on Contributions in reviewing the scale of assessments for the period 2007-2009.
Они определены на основе данных, которые использовались Комитетом по взносам при рассмотрении шкалы взносов на период 2007- 2009 годов.The statistics are based on the data maintained by the Department for Economic
Статистическая информация основана на данных Департамента по экономическойThe conclusions were based on the data of radiographic, clinical examination
Выводы основаны на данных рентгенологического, клинического методов обследованияB/ Costs are based on the data from the draft report from the concerted action ALFAM; Ammonia losses from field-applied animal manure, page 13.
B/ Затраты получены на основе данных из проекта доклада по реализации согласованных мер АЛФАМ" Потери аммиака при внесении на поля навоза сельскохозяйственных животных", стр. 13 английского текста.
Results: 42,
Time: 0.0676