ITS PROPER FUNCTIONING in Russian translation

[its 'prɒpər 'fʌŋkʃniŋ]
[its 'prɒpər 'fʌŋkʃniŋ]
его надлежащего функционирования
its proper functioning
его правильного функционирования
его надлежащее функционирование
its proper functioning
его правильную функцию

Examples of using Its proper functioning in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
development are all interconnected variables of the international community that allow its proper functioning.
развитие для международного сообщества-- это звенья одной цепи, которые позволяют ему функционировать надлежащим образом.
technical resources for its proper functioning remain insufficient art. 6.
финансовых и технических ресурсов, необходимых для его надлежащего функционирования статья 6.
hoped that its newly appointed Director would raise the funds necessary to ensure its proper functioning.
новый Директор Института сможет привлечь финансовые средства, необходимые для обеспечения его надлежащего функционирования.
financial resources for its proper functioning;
финансовыми ресурсами для его надлежащего функционирования;
logistical requirements necessary to ensure its proper functioning, I reiterate my appeal to Member States to make additional voluntary contributions to the United Nations Voluntary Fund established for the Tribunal.
снабженческих потребностей, необходимых для обеспечения его должного функционирования, я вновь обращаюсь к государствам- членам с призывом сделать дополнительные добровольные взносы в Добровольный фонд Организации Объединенных Наций, учрежденный для этого Трибунала.
Second, since the question of continuing appointments affected the core activities of the Organization and its proper functioning and development, decisions on the continuation
Второе: поскольку вопрос о непрерывных контрактах касается основной деятельности Организации и ее надлежащего функционирования и развития, решения относительно сохранения
On too many fronts the Organization has been facing challenges which jeopardize its proper functioning, whether dealing with issues of peace and conflict,
На многих направлениях своей деятельности Организация Объединенных Наций сталкивается с трудностями, которые ставят под угрозу ее нормальное функционирование, идет ли речь о вопросах урегулирования конфликтов,
which affects its proper functioning during a journey on Specified Road Sections,
которые повлияют на его правильное функционирование во время поездки по Ограниченным участкам автодорог,
The TIR Convention has been designed to allow for a certain amount of flexibility in its application at the national level to ensure its proper functioning in a large number of countries.
Конвенция МДП разрабатывалась с таким расчетом, чтобы допустить определенную степень гибкости в деле ее применения на национальном уровне в порядке обеспечения ее надлежащего функционирования в большом числе стран.
said to be a measure necessary to protect the Latvian language and its proper functioning as an integral system,
призвано служить мерой, необходимой для защиты латышского языка и обеспечения его надлежащего функционирования как целостной системы,
receiving the resources necessary for its proper functioning.
используя необходимые ресурсы для ее нормального функционирования.
external pressure so as to ensure its proper functioning and independence.
внешнего воздействия, с тем чтобы обеспечить ее надлежащее функционирование и независимость.
ALT That if the parties decide that they are not satisfied that the future membership of the Panel reflects an adequate balance of geography and expertise for its proper functioning, the terms of paragraph(h) will not apply.
I- АЛЬТ. что, если Стороны решат, что они не удовлетворены тем, как будущий членский состав Группы отражает адекватный для ее надлежащего функционирования географический и экспертный баланс, положения пункта h применяться не будут;
it was noted in the Chairman's report that although the Preparatory Commission should make necessary recommendations to the Authority to ensure its proper functioning, there was a general concern with respect to the financial implications involved in recommending a heavy structure for the Authority at the initial stage of its operation.
докладе Председателя было отмечено, что хотя Подготовительная комиссия должна подготовить необходимые рекомендации для Органа в целях обеспечения его надлежащего функционирования, большинство делегаций волнует вопрос финансовых последствий того, если Органу на начальном этапе его деятельности будет рекомендована обширная структура.
and ensure its proper functioning in compliance with international standards.
и обеспечить его надлежащее функционирование в соответствии с международными стандартами.
is a notable event, and we observe that the practical arrangements for its proper functioning are being undertaken but that a great deal of work, remains to be done by the Secretariat to ensure its effectiveness.
в настоящее время осуществляются практические меры по его надлежащему функционированию, однако Секретариату еще предстоит проделать большую работу для обеспечения его эффективности.
He also expressed the hope that the city authorities would agree to improve the New York Diplomatic Parking Programme to ensure its proper functioning and confirmed that he would revert to the idea of establishing a working group if the city did not make the necessary changes.
Он выразил также надежду, что городские власти согласятся на доработку Нью-Йоркской программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств в целях обеспечения ее надлежащего функционирования, и подтвердил, что он вернется к идее создания рабочей группы, если власти города не пойдут на необходимые изменения.
technical resources for its proper functioning art. 2.
достаточными для обеспечения его нормального функционирования статья 2.
specifying that the jurisdictional question for the Court to consider was whether, in order to ensure its proper functioning, it was necessary for the House of Commons to have control over its precincts, including the power to exclude strangers from its premises.
было ли Палате общин действительно необходимо, для обеспечения ее надлежащего функционирования, устанавливать контроль за ее помещениями, включая право не допускать посторонних лиц в ее здание.
in the principle that the legislative branch must be presumed to possess such constitutional powers as are necessary for its proper functioning.
принципиальном положении о том, что законодательная ветвь власти должна обладать такими конституционными полномочиями, которые необходимы для ее надлежащего функционирования.
Results: 57, Time: 0.0595

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian