A number of international NGOs have also made preliminary overtures to the factions concerning the possibility of commencing activities on a larger scale.
Ряд международных НПО также предпринял предварительные попытки установления контактов с группировками на предмет возможного начала более крупномасштабных мероприятий.
If the project is successful, FAO will apply the same approach on a larger scale.
private sectors in expanding innovations to a larger scale.
частного секторов к внедрению нововведений в более крупных масштабах.
Sea Horse demonstrated sea-launch at a larger scale and on a rocket with a complex set of guidance and control systems.
Sea Horse продемонстрировали морской старт в больших масштабах с применением систем управления и наведения.
If your company is looking for success on a larger scale then you should consider Portuguese translations.
Если Ваша компания ищет для успеха в большем масштабе, то вы должны рассмотреть португальские переводы.
In some cases, a small scale screening procedure may be used to decide whether or not it is necessary to perform larger scale classification tests.
В некоторых случаях может применяться процедура маломасштабных предварительных проверок для определения необходимости проведения более широкомасштабных классификационных испытаний.
is now implementing the Packaging Law at a larger scale.
в настоящее время внедряется Закон об упаковке в более широком масштабе.
However, the International Committee of the Red Cross(ICRC) has started an initiative to clear mines on a larger scale using the services of a non-governmental organization.
Однако Международный комитет Красного Креста выступил с инициативой проведения мероприятий по разминированию в более крупных масштабах с привлечением услуг одной неправительственной организации.
multiplied on a much larger scale.
уже в значительно большем масштабе.
The proposed urban layout respects Chinese traditions of spatial organisation and translates them into the larger scale of the development.
Предложенная градостроительная схема относится уважительно к китайским традициям пространственной организации и использует их принципы в более крупных масштабах.
because taking a larger sample size simply repeats the same mistake on a larger scale.
принимая больший размер выборки, интервьюер просто повторяет ту же ошибку, только в более широком масштабе.
At a larger scale, arrangements for cross-subsidies can be included more easily see Box 12
При более широких масштабах механизмы перекрестного субсидирования внедрить намного легче см. вставку 12 и пример из практики 15( Бельгия),
and produced on a larger scale.
испытывать и производить в более крупных масштабах.
may be on a larger scale.
может быть, в более широком масштабе.
then substitute in a larger scale.
а после этого подставить в большем масштабе.
Online procurement and, on a larger scale, supply chain management are often quoted as the most common sources of savings generated by e-commerce.
Онлайновые закупки и в более широких масштабах управление снабженческими цепочками часто называют наиболее распространенными источниками экономии, получаемой благодаря электронной торговле.
The practical assignments helped me to view things on a much larger scale, particularly in determining optimum solutions.
Практические упражнения помогли мне посмотреть на вещи в более крупном масштабе, особенно в принятии оптимальных решений.
on a vastly larger scale, in the universe of universes.
которая, в неизмеримо большем масштабе, происходит во вселенной вселенных.
MTRs have provided a basis for taking them to a larger scale.
среднесрочные обзоры заложили основу для их распространения в более широком масштабе.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文