may adversely affectcould have a negative impactcould negatively affectcould adversely affectmight negatively affectmay have a negative impactcould impact negativelymay have a negative effectmay hampermay negatively impact
may hindercan interferemay preventcan preventmay impedemay interferecan hampermight hampercan impedeare likely to interfere
может отрицательно сказаться
might adversely affectcould adversely affectmay have a negative impactcould negatively affectcould have a negative impactmay negatively affectcould underminecould be detrimentalmay have an adverse impactmight be detrimental
Examples of using
May hamper
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
administrative fragmentation may hamper their correct implementation.
административной фрагментации, могут затруднить их надлежащее осуществление.
The Committee is equally concerned about existing lacunae in national legislation that may hamper efforts to implement the Convention.
Комитет также обеспокоен существующими пробелами в национальном законодательстве, которые могут препятствовать усилиям по осуществлению Конвенции.
This situation may hamper the ability of WMO to produce uptodate information necessary for a sound decisionmaking process.
Такая ситуация может затруднить возможности ВМО по подготовке современной информации, необходимой для процесса принятия здравых решений.
the desire to meet ambitious growth targets may hamper necessary long-range reforms.
желание достичь амбициозных целей роста может препятствовать реформам, необходимым в долгосрочной перспективе.
For example, measures to support important economic sectors such as agriculture or fisheries may hamper the reform of incentives harmful to biodiversity.
Например, меры, направленные на поддержку важных секторов экономики, таких как сельское или рыбное хозяйство, могут препятствовать проведению реформы стимулов, наносящих вред биоразнообразию.
Recent developments, such as the negotiation of the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, which may hamper developing countries' access to lower-cost medicines,
Недавние события, в том числе переговоры по заключению соглашения по борьбе с торговлей контрафактными товарами, принятие которого может затруднить для развивающихся стран доступ к дешевым лекарствам,
other than IAEA safeguards, may hamper the promotion of international cooperation in the peaceful use of nuclear energy.
отличные от гарантий МАГАТЭ, могут препятствовать развитию международного сотрудничества в деле мирного использования ядерной энергии.
The Committee is also concerned that requirements that UHRC issue prior notice of its visits to facilities of the UPDF may hamper its work.
Комитет также обеспокоен наличием требования о предварительном уведомлении о посещении представителями УКПЧ объектов УПДФ, что может затруднить ее работу.
amount of financial obligations may hamper implementation and compliance.
объеме финансовых обязательств могут препятствовать осуществлению и соблюдению.
The lack of regulatory clarity in Somalia may hamper the ability of the country to effectively protect its maritime interests.
Отсутствие нормативно- правовой ясности в Сомали может негативно сказаться на способности этой страны эффективно отстаивать свои морские интересы.
refrain from all actions which may hamper the expansion of humanitarian activities in Angola.
воздерживались от любых акций, которые могут воспрепятствовать расширению гуманитарной деятельности в Анголе.
stereotypes that constitute a violation of women's human rights and may hamper the process toward equality between men and women.
которые представляют собой нарушение прав человека женщин и могут подорвать процесс установления равенства между мужчинами и женщинами.
Lack of these procedures may hamper efficient production of the reports
Отсутствие этих процедур может препятствовать эффективной подготовке докладов
In the Middle East, renewed escalation of the violence may hamper current initiatives towards a peaceful settlement of the Palestine issue
Новая эскалация насилия на Ближнем Востоке может помешать осуществлению нынешних инициатив по мирному урегулированию палестинского вопроса
The absence of sector-specific plans may hamper the capacity of the sectors to effectively manage emergencies,
Отсутствие планов по конкретным секторам может ограничить способность эффективно бороться с чрезвычайными ситуациями в секторах
AI considered that this may hamper the chances of asylum-seekers to obtain asylum
По мнению МА, это может ограничить шансы просителей убежища на получение убежища
alcohol and drugs may hamper future progress in reducing mortality
наркотических средств может сдержать дальнейший прогресс в области сокращения смертности
May hamper the counter-terrorism operation
Способной затруднить проведение антитеррористической операции
There is no limitation imposed on trade unions that may hamper them from achieving their cause.
В отношении профсоюзов не применяются никакие ограничения, которые бы затрудняли достижение ими своих целей.
The report highlights issues that require particular attention in UNDP with regards to the institutional culture and practices that may hamper gender mainstreaming work.
В докладе заостряется внимание, в частности, на следующих проблемах организационной культуры и практики, которые требуют особого внимания ПРООН и которые, возможно, затрудняют работу по актуализации гендерных факторов.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文