MAY STIPULATE in Russian translation

[mei 'stipjʊleit]
[mei 'stipjʊleit]
может предусматривать
may provide
may include
may involve
could involve
could include
can provide
may require
may stipulate
may envisage
may prescribe
могут оговорить
may specify
may stipulate
may agree
могут указать
may indicate
can point
can specify
can indicate
may point
may stipulate
can show
may specify
могут предусматриваться
may provide for
could be envisaged
may be envisaged
may specify
may stipulate
может оговариваться
may be specified
may be stated
may stipulate
могут предусматривать
may include
may provide
could include
may involve
can provide
could involve
may stipulate
may require
may envisage
can stipulate
могут предусмотреть
may provide
could provide
may stipulate
may prescribe
may establish
could envisage
можно указать
you can specify
it is possible to specify
can be noted
you can enter
you can set
you can indicate
could state
may specify
can be identified
allows you to specify

Examples of using May stipulate in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The solicitation documents may stipulate that the issuer of the tender security
Тендерная документация может предусматривать, что эмитент обеспечения тендерной заявки
the countertrade agreement may stipulate the use of guarantees to cover liquidation of an imbalance in the flow of trade.
соглашение о встречной торговле может предусматривать использование гарантий для покрытия дисбаланса торговых потоков.
These agreements may stipulate dual citizenship under conditions of reciprocity.
Эти соглашения могут предусматривать двойное гражданство на условиях взаимности.
Such agreements may stipulate an increase in the value of the stipend to be paid by the employer
Соответствующие договоренности могут предусматривать возможность повышения выплачиваемой работодателями стипендии
In their marriage contract the spouses may stipulate that one of the legal regimes of assets shall be applied to their entire property or only to a certain portion thereof or to specified objects.
В своем брачном договоре супруги могут предусмотреть, чтобы один из правовых режимов собственности применялся ко всей их собственности или только к определенной ее части, или к оговоренным объектам.
For example, the arbitration clause may stipulate that all disputes arising out of
Например, в арбитражной оговорке может предусматриваться, что все споры, возникающие из
the countertrade agreement may stipulate that the service is to be effected in accordance with the standards that would be observed by a professional providing that kind of service.
в соглашении о встречной торговле можно оговорить, что услуги должны предоставляться в соответствии со стандартами, которые соблюдались бы профессиональной организацией или лицом, предоставляющим такой вид услуг.
The partnership management agreement may stipulate the partners' right to participation in partnership management not proportionate to the value of their shares in the joint-stock capital,
Соглашение об управлении партнерством может предусматривать права участников партнерства на непропорциональное размеру принадлежащих им в складочном капитале долей участие в управлении партнерством,
One possibility would be to add a footnote to article 3.09, paragraph 3 of TRANS/SC.3/WP.3/R.113:“The competent authorities may stipulate that sea-going vessels coming directly from or leaving for the sea may carry
Для решения этой проблемы предлагается добавить следующую сноску к пункту 3 статьи 3. 09 документа TRANS/ SC. 3/ WP. 3/ R. 113:" Компетентные органы могут указать, что морские суда,
otherwise the relevant law- may stipulate that the defects shall be repaired at no cost to the lessee.
в противном случае в соответствующем законодательстве, может оговариваться, что дефекты должны быть устранены бесплатно для арендатора.
other body may stipulate cases justifying request-for-tender securities and illustrate cases where
или другим органом, можно указать случаи, оправдывающие требование о предоставлении тендерного обеспечения,
The provident institution's own regulations may stipulate that entitlement to old-age benefits commences on the day on which the gainful activity ceases but, as a rule,
Положения, регулирующие деятельность того или иного страхового учреждения, могут предусматривать, что право на получение выплат по старости возникает с того дня, когда прекращается приносящая доход деятельность,
The parties may stipulate in the countertrade agreement that the price is to be revised through the use of the same method as was employed to determine the initial price standards(paragraphs 11-20),
Стороны могут предусмотреть в соглашении о встречной торговле пересмотр цены на основе использования того же метода, который применялся для определения первоначальной цены стандарты( пункты 11- 20), переговоры( пункты 21- 24),
For this purpose, the Contracting Party may stipulate an initial verification,
С этой целью Договаривающаяся сторона может оговаривать первоначальную проверку,
establishment or under the freedom to provide services must notify its intention to the Competent Authority providing any information that the Competent Authority may stipulate by directive.
на основании права на свободу предоставлять услуги, должны уведомить о своем намерении Компетентный орган, предоставив любую информацию, которую Компетентный орган может указать в соответствии с директивой.
although each Contracting Party may stipulate a shorter interval for such inspection in respect of vehicles registered in its territory.
каждая Договаривающаяся сторона может установить более короткие интервалы для проведения таких инспекций транспортных средств, зарегистрированных на ее территории.
which provides that"The husband and wife may stipulate in the marriage contract
19 нового Семейного кодекса, которая гласит:" Оба супруга могут оговорить в брачном договоре
the parties may stipulate in the countertrade agreement that commencement of the fulfilment period is to be triggered by an event in the performance of the export contract such as the opening of the letter of credit,
стороны могут указать в соглашении о встречной торговле, что начало срока исполнения определяется конкретным событием в процессе исполнения экспортного контракта, например, открытием аккредитива,
When ordering the individual's release, he may stipulate that this be immediately enforceable,
При отдаче распоряжения об освобождении того или иного лица он может оговорить, что это распоряжение подлежит немедленному исполнению,
its articles of association may stipulate that the requirements of the Law on the irrevocable offer to purchase the shares of minority shareholders during the acquisition of a controlling interest
то его уставом может быть предусмотрено, что требования Закона относительно безотзывного предложения по приобретению акций миноритарных акционеров в результате приобретения контрольного пакета,
Results: 53, Time: 0.0709

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian