NEEDS AND CONSTRAINTS in Russian translation

[niːdz ænd kən'streints]
[niːdz ænd kən'streints]
потребности и ограничения
needs and constraints
потребностей и трудностей
needs and constraints
the needs and difficulties
needs and challenges
потребностей и проблем
needs and concerns
needs and challenges
needs and problems
needs and constraints
needs and gaps
потребностях и препятствиях
потребностях и ограничениях
needs and constraints
потребности и трудности
needs and constraints
needs and difficulties
needs and challenges
потребностей и ограничений
needs and constraints
needs and restrictions
потребностей и сдерживающих факторов

Examples of using Needs and constraints in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
consider their preferences and should address their specific needs and constraints.
при планировании переселения должны учитываться их интересы, конкретные потребности и проблемы.
as well as information on technology needs and constraints.
наличия информации о технологических потребностях и трудностях.
Table 1 summarizes needs and constraints relating to V&A assessments from non-Annex I Parties, by region.
В таблице 1 содержится краткая информация о потребностях и ограничениях, связанных с оценками УиА, Сторон, не включенных в приложение I, в разбивке по регионам.
Also, it was emphasized that the needs and constraints of developing countries should be taken into account in the development of standards,
Кроме того, также подчеркивалось, что нужды и трудности развивающихся стран следует учитывать при разработке стандартов, а для этого необходимо
degree of liberalization should be adjusted to the needs and constraints of African economies as they build up their international competitiveness.
степень либерализации следует корректировать с учетом нужд и трудностей африканских стран, возникающих в процессе достижения ими конкурентоспособности на международном уровне.
During accession negotiations, such arrangements are agreed upon on a case-by-case basis, taking into account the needs and constraints of the country concerned.
Этот вопрос решается в ходе переговоров о присоединении в каждом конкретном случае отдельно с учетом нужд и проблем соответствующей страны.
Financial and technological needs and constraints were also expressed by several Parties with a view to receiving assistance in collecting data and developing modelling skills
Финансовые и технологические потребности и ограничения также были описаны рядом Сторон в целях получения помощи в деле сбора данных
producers of data clarified their respective needs and constraints, encouraged the development of new methodological approaches
источниками данных показало их соответствующие потребности и ограничения, способствовало разработке новых методологических подходов
non-Annex I Parties may describe the financial and technological needs and constraints associated with the communication of information including activities
могут представлять описание финансовых и технологических потребностей и трудностей, связанных с сообщением информации, в том числе о деятельности
Ensure that legal aid application procedures take into account the individual experiences, needs and constraints of the poor; eligibility must not be assessed on the basis of household income where the applicant does not have practical access to household resources.
Обеспечить при рассмотрении заявлений на получение юридической помощи учет индивидуального опыта, потребностей и проблем малоимущих; при принятии решения о возможности предоставления помощи доход семьи не должен приниматься во внимание в случаях, когда заявитель не имеет реального доступа к ресурсам своей семьи.
thus omitting to recognize women as productive agents having their own financial needs and constraints.
в результате чего женщины не признавались участниками производства, имеющими свои собственные финансовые потребности и ограничения.
both governmental and non-governmental, to deliver services that reflect these differential needs and constraints has been enhanced.
с которыми они сталкиваются, а также возможности этих организаций по предоставлению услуг с учетом специфики этих потребностей и трудностей.
All reporting Parties provided some information on their financial and technological needs and constraints they faced in the preparation of their national communications
Все Стороны, представившие доклады, включили в них информацию о своих финансовых и технологических потребностях и препятствиях, с которыми они сталкивались при подготовке своих национальных сообщений
the international trading system, all aspects of liberalization would need to be adjusted to the needs and constraints of African economies as they built up their international competitiveness.
применительно ко всем аспектам либерализации, следить за эволюцией потребностей и проблем экономики африканских стран в ходе осуществляемого ими поиска международного конкурентоспособного потенциала.
In order to move towards graduation, each Asia-Pacific least developed country will have to address its own specific needs and constraints and exploit its opportunities for strengthening broad-based and inclusive growth.
Для выхода из категории наименее развитых стран всем таким странам Азиатско-Тихоокеанского региона будет необходимо рассмотреть свои конкретные потребности и ограничения и задействовать свои возможности для укрепления имеющего широкую основу инклюзивного роста.
which makes it difficult to draw any viable conclusions on the needs and constraints of Parties.
затрудняет подготовку каких-либо значимых выводов в отношении потребностей и трудностей, которые испытывают Стороны.
administrative support areas, with neither area fully appreciating the needs and constraints of the other.
в другой сфере деятельности в полной мере не учитываются потребности и ограничения, существующие в другой сфере.
to assess needs and constraints related to implementation,
оценки потребностей и сдерживающих факторов, касающихся осуществления,
to assess needs and constraints related to implementation
оценить потребности и ограничения, связанные с его осуществлением,
In particular, the Board took note of the so-called"eTIR questionnaire" which had been sent to the Contracting Parties with a view to collecting information on Customs needs and constraints in the framework of the computerization of the TIR procedure.
В частности, Совет принял к сведению так называемый" вопросник eTIR", который был разослан Договаривающимся сторонам в целях сбора информации о таможенных потребностях и ограничениях в рамках компьютеризации процедуры МДП.
Results: 72, Time: 0.0705

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian