need to be consideredshould be consideredmust be consideredmust be seenneed to be addressedshould be seenmust be viewedneeds to be seenshould be viewedmust be addressed
should be consideredshould be seenshould be viewedshould be regardedshould be treatedshould be addressedmust be consideredmust be seenshould be dealtshould be examined
should be consideredneed to be consideredshould be viewedshould be seenshould be treatedmust be consideredmust be seenneeds to be seenmust be regardedhad to be considered
should be consideredshould be seenmust be consideredshould be treatedshould be addressedshould be dealtshould be regardedshould be viewedmust be seenmust be addressed
For a better understanding of the final stage of the study, this report needs to be seen in the context of the Sub-Commission's work as a whole.
Для лучшего понимания завершающей фазы данного исследования надлежит рассмотреть настоящий доклад сквозь призму деятельности Подкомиссии.
The longer term consequences of this equality still needs to be seen, but its present-day effects are certain.
Долгосрочные последствия такого равенства еще предстоит рассмотреть, однако нынешние результаты этого вполне очевидны.
The involvement of citizens in community affairs needs to be seen as an integral part of the decentralization process;
Вовлечение граждан в дела местных общин должно рассматриваться как неотъемлемая часть процесса децентрализации;
At the same time they noted that this preliminary finding needs to be seen against the independent evaluation of"Delivering as One" foreseen at the end of 2009.
Вместе с тем они отметили, что эти предварительные выводы необходимо будет рассмотреть с учетом независимой оценки инициативы" Единство действий", которую намечено провести в конце 2009 года.
From ground to top floor, 32 storeys with sea view- this is comfortably a striking project and one that needs to be seen.
С первого по тридцать второй этаж, из каждой квартиры отрывается вид на море- это комфортабельное и красивое жилье, которое просто необходимо увидеть.
We should keep in mind though that along with recalling emotions the topic needs to be seen from a different angle.
Однако нужно помнить и то, что, наряду с вспоминанием эмоций, необходимо посмотреть на тему и в ином ракурсе.
logistics services needs to be seen as part of the global production system,
логистического обслуживания необходимо рассматривать как один из элементов мировой производственной системы,
a struggle that needs to be seen against the background of the experience of near-extermination that occurred during the lifetime of current Israeli leaders.
борьбу, которую следует рассматривать на фоне почти полного уничтожения, произошедшего на памяти нынешних лидеров Израиля.
this appeal apply also to the entire Great Lakes region, which needs to be seen as a specific area for development and reconstruction, requiring specially allocated funds.
призыв также имеют отношение к ситуации во всем районе Великих озер, который необходимо рассматривать в качестве специфического региона с точки зрения восстановления и развития, требующего предоставления отдельных финансовых средств.
India's defence budget needs to be seen in the background of our long land border
Оборонный бюджет Индии нужно рассматривать с учетом нашей протяженной сухопутной границы
The evolution in the share of developing countries in outward FDI needs to be seen against the background of substantial outflows from developed countries,
Динамику доли развивающихся стран в вывозе ПИИ следует рассматривать с учетом значительного оттока ПИИ из развитых стран,
Thus, the process of liberalization of FDI policies needs to be seen as part of a broader process of liberalization of international markets
Таким образом, процесс либерализации политики в области ПИИ необходимо рассматривать как часть более широкого процесса либерализации международных рынков
The slowdown in 2001 needs to be seen against the background of achieving the millennium development goals in the areas of poverty eradication,
Снижение темпов роста в 2001 году необходимо рассматривать в контексте достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
The response needs to be seen in the context of the legal status of international organizations
Ответ необходимо рассматривать в контексте правового статуса международных организаций
I believe that the Conference needs to be seen not as an event in itself,
Я считаю, что, как таковая, эта Конференция должна рассматриваться не как отдельное мероприятие,
We would like to reiterate also that this indispensable step needs to be seen as a part of the striving of the international community for attaining the ultimate goal of a nuclear-weapon-free world.
Мы хотели бы также вновь заявить, что этот непреложный шаг надлежит рассматривать в качестве составного элемента усилий международного сообщества по достижению конечной цели- создания мира, свободного от ядерного оружия.
Religious and cultural diversity in the globalizing world needs to be seen as a vehicle for complimentary creativity and dynamism
Религиозное и культурное многообразие в условиях глобализации во всем мире следует воспринимать как средство усиления желательного творческого потенциала
One of the issues in the Plan of Implementation related to the management of resource use, and which needs to be seen in this context, is that of equitable access to genetic resources.
Одним из поднимаемых в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне вопросов, связанных с использованием ресурсов, которые требуется рассматривать в этом контексте, является вопрос о равноправном доступе к генетическим ресурсам.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文