The sushi restaurant that a Japanese friend recommended me wasn't the exception.
Суши- ресторан, который мне посоветовал японский друг, не был исключением.
Reports indicate that these maximum limits are frequently the norm- not the exception- for preliminary police custody.
Из поступающих сообщений следует, что при предварительном содержании лиц в полицейских учреждениях эти максимальные сроки нередко являются нормой, а не исключением.
It will motivate the world to make sustainable human settlements the rule and not the exception in the coming century.
Благодаря ей у стран мира появится стимул к тому, чтобы в предстоящем столетии устойчиво развивающиеся населенные пункты были правилом, а не исключением.
our feet are not the exception.
стопы- не исключение.
We need to ensure that the generous outpouring of global support to the tsunami crisis becomes the rule, not the exception.
Нам необходимо обеспечить, чтобы щедрость, проявленная при оказании всемирной поддержки в связи с кризисом, вызванным цунами, стала правилом, а не исключением.
has recently become more widespread and are not the exception, and flash games.
в последнее время получают все большую распространенность и не являются исключением и флеш- игры.
International Committee of the Red Cross(ICRC) should be the rule, not the exception, in humanitarian assistance.
должен выйти из разряда исключений и быть взят за правило в деле оказания гуманитарной помощи.
Unfortunately, we seem to be in a rut where setbacks in the field of disarmament have become the norm, not the exception.
К сожалению, мы, похоже, оказались в такой ситуации, когда неудачи в области разоружения стали нормой, а не исключением.
Short-term contracts are the rule, not the exception, and are in violation of the International Covenant on Economic,
Заключение краткосрочных трудовых договоров является правилом, а не исключением в нарушение Международного пакта об экономических,
results-based monitoring and reporting would become the rule, not the exception.
отчетность на основе конкретных результатов станут теперь правилом, а не исключением.
Further steps should be taken to make a common UNDAF the norm, not the exception, and to strengthen the assessment and focus underpinning the Framework.
Следует принять дополнительные меры, с тем чтобы обычная деятельность в рамках РПООНПР стала нормой, а не исключением, а также для того, чтобы повысить уровень оценки и поддержки Рамочной программы.
The Group urges Member States to accept this evolution as the norm, not the exception, for United Nations field missions in the aftermath of conflict.
Группа настоятельно призывает, чтобы применительно к полевым миссиям Организации Объединенных Наций, действующим в постконфликтной обстановке, государства- члены согласились сделать эту перемену нормой, а не исключением.
The case of Mr. Al Qarni further indicates that it has become the rule and not the exception that basic human rights are not duly respected.
Случай г-на АльКарни вновь свидетельствует о том, что ущемление основных прав человека стало скорее правилом, чем исключением.
public discussion should be the rule and not the exception.
открытые обсуждения должны стать правилом, а не исключением.
whose period begins around the VII century BC, aren't the exception.
чей период начинается примерно с VII века до н. э., не исключение.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文