OUR SHARE in Russian translation

['aʊər ʃeər]
['aʊər ʃeər]
наша доля
our share
нашу долю
our share
нашей доли
our share
на наши акции

Examples of using Our share in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We still do not pay the full cost of delivered electricity in our homes, but our share is about 80 percent and rising.
Мы и сейчас не оплачиваем полной стоимости поставляемой в наши дома электроэнергии, но наша доля уже составляет около 80 процентов и продолжает расти.
You give us our share, we will make sure you have no trouble with the city,
Вы нам нашу долю, а мы за это улаживаем все ваши дела с мэрией, политиками, копами, профсоюзами,
And we are glad to increase our share in this market in the center of the country.
И мы рады увеличению нашей доли на этом рынке в центре страны».
we need to find other donors to lessen our share.
нужно больше инвесторов, чтобы уменьшить нашу долю.
And we have made good progress in increasing our share of renewable energies to 27 per cent
И мы достигли значительного прогресса в увеличении нашей доли возобновляемых источников энергии до 27 процентов
some time ago and who are buying out our share nowadays.
с которыми мы когда-то создали совместные компании и которые выкупают нашу долю.
Hydrocarbon reserves were adjusted to account for a 100% share in subsidiaries' results and our share in joint ventures' results in 2016-2017 including fuel gas.
Объемы запасов углеводородов рассчитаны исходя из 100% доли в запасах дочерних компаний и нашей доли в запасах совместных предприятий в 2016 и 2017 годах с учетом объемов топливного газа.
the members who are individually and collectively responsible for bearing our share of burden.
коллективном плане лежит обязанность за выполнение нашей доли ответственности.
The remaining changes in both reporting periods primarily related to our share in interest expense of our joint ventures.
Оставшиеся изменения в обоих отчетных периодах относились преимущественно к нашей доле в расходах в виде процентов в наших совместных предприятиях.
Even if we do not have our share of sin, we all have something else we can do.
Даже если у каждого из нас нет своей доли вины, каждый из нас может сделать большее.
We fully recognize our share of responsibility in the common cause of restoring
Мы полностью признаем свою долю ответственности за общее дело восстановления
We, the leaders, certainly have our share of responsibility, because we are not managing to meet all the expectations of our peoples.
Конечно, мы, руководители, несем свою долю ответственности, поскольку нам не удается удовлетворить все ожидания наших народов.
We have decided to shoulder our share of the responsibility by devoting 11 per cent of our territory to humankind through,
Взяв на себя свою долю ответственности, мы приняли решение использовать 11 процентов территории нашей страны на благо человечества
Sure, we have had our share of misfortunes, but we're a good town, with good people.
Конечно, и на нашу долю достались беды, но мы- хороший город, населенный хорошими людьми.
We in India are willing to shoulder our share of international obligations provided our legitimate interests are met.
Мы в Индии готовы нести свою долю международных обязательств при условии, что будут соблюдены наши законные интересы.
We have resolved to assume our share of responsibility by dedicating 11 per cent of our territory to humanity,
Мы полны решимости выполнить свою долю ответственности и посвятить 11 процентов нашей территории человечеству,
We shouldered our share of responsibility by hosting some of them,
Мы взяли на свои плечи долю ответственности за размещение у себя некоторых из них,
We in the international community must accept our share of the blame for allowing that country to disintegrate.
Мы, члены международного сообщества, должны признать свою долю вины за то, что допустили распад этой страны.
That too is how we intend to continue to shoulder our share of responsibility in this Assembly.
Таким способом мы также намереваемся и впредь брать на себя свою долю ответственности в этой Ассамблее.
In fact, it is now sad that in several years we will have to sell our share that is virtually a third of the business.
Даже немного жаль, что через несколько лет нам придется продать свою долю- фактически треть этого бизнеса.
Results: 81, Time: 0.0558

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian