particular in the contextparticularly in the contextparticular in relation to
особенности в контексте
particular in the context
особенно в условиях
particularly in the contextespecially in the contextespecially in situationsespecially in the faceespecially in circumstancesin particular in the contextespecially in the conditionsespecially in an environmentparticularly in the faceespecially in terms
Examples of using
Particular in the context
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
In the context of the financial benefits for families, inparticular in the context of the equalization of family burdens,
В области предоставления семьям денежных пособий, вчастности в рамках равного распределения семейных обязанностей,
policy issues with respect to OFDI, inparticular in the context of SMEs, has always been a challenge because of the lack of data and systematically documented cases.
вопросов политики в сфере вывоза ПИИ, в частности в контексте МСП, неизменно затрудняется отсутствием данных и систематической документальной информации.
Such efforts are being pursued inparticular in the context of an informal group of Geneva-based institutions involved in electronic commerce,
Такие усилия предпринимаются, вчастности, в рамках неофициальной группы базирующихся в Женеве учреждений, которые действуют в сфере электронной торговли
inparticular in the context of school education,
представляемая, вчастности, в рамках школьного образования,
Mr. Owen outlined the experiences of Canada with restorative options, inparticular in the context of initiatives that had been taken in the area of aboriginal justice programmes.
Гн Оуэн вкратце ознакомил участников с опытом Канады в отношении реституционных вариантов, вчастности в связи с инициативами, осуществляе- мыми в области программ отправления правосудия в отношении местных народов.
FAO would continue to promote the importance of education in all areas of its work, inparticular in the context of the Education for Rural People initiative being carried out jointly with UNESCO.
ФАО будет продолжать отстаивать важное значение образования во всех областях своей деятельности, вособенности в рамках инициативы" Образование для сельского населения", осуществляемой совместно с ЮНЕСКО.
strategic alliances, inparticular in the context of the Trade Point programme;
создания стратегических союзов, вчастности в рамках Программы центров по вопросам торговли;
properly equipped national police force is acute, both for long-term state-building and inparticular in the context of the upcoming elections.
надлежащим образом оснащенной национальной полиции как для государственного строительства в долгосрочной перспективе, так и, вчастности, в связи с предстоящими выборами.
discrimination associated with HIV/AIDS, inparticular in the context of the follow-up to the Durban Declaration
дискриминацией в связи с ВИЧ/ СПИДом, вчастности в рамках мероприятий в развитие Дурбанской декларации
The Czech Republic had likewise contributed to the development of Roma integration policies at the European level, inparticular in the context of the Decade of Roma Inclusion 2005- 2015.
Чешская Республика также содействовала выработке политики интеграции рома на европейском уровне, вчастности, в рамках Десятилетия интеграции рома 2005- 2015 годы.
the work of Group of strategic vision"Russia- Islamic World", inparticular in the context of the current foreign policy situation.
касающийся работы Группы стратегического видения« Россия- исламский мир», вчастности, в рамках сложившейся внешнеполитической ситуации.
should be the favoured approach when dealing with human rights, inparticular in the context of the Human Rights Council.
конструктивное участие должны составлять предпочтительный подход к аспектам прав человека, вчастности в рамках Совета по правам человека.
including the inspections required for them, inparticular in the context of the agreed specifications.
оказываемых услуг, включая необходимые для этого проверки, вчастности, в рамках согласованных спецификаций.
To reaffirm the EU's commitment to gender equality, inparticular in the context of the economic crisis, the Council of
Стремясь вновь подтвердить курс ЕС на обеспечение гендерного равенства, вчастности в контексте экономического кризиса,
inparticular in the context of armed conflicts
до сих пор не реализовано, вчастности в контексте вооруженных конфликтов
support decision-making on the appropriate management measures, inparticular in the context of the Convention on Biological Diversity.
для содействия принятию решений по надлежащим хозяйственным мерам, вчастности в контексте Конвенции о биологическом разнообразии.
summits by its subsidiary bodies, inparticular in the context of the 2005 World Summit.
встреч на высшем уровне, вчастности в контексте Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года.
At its fourteenth meeting, the facilitative branch further considered its role in providing advice and facilitation, inparticular in the context of continuing a dialogue with inventory lead reviewers.
На своем четырнадцатом совещании подразделение по стимулированию далее рассмотрело свои функции в области оказания консультативной помощи и содействия, вчастности в контексте продолжения диалога с ведущими экспертами по рассмотрению кадастров.
Inparticular in the context of sales contracts with service and maintenance elements,
Вчастности, в контексте купли- продажи товаров с элементами обслуживания
The FAO has been actively involved in awareness-raising activities in relation to decent work, inparticular in the context of the abolition of child labour in agriculture,
ФАО принимает активное участие в деятельности по повышению осведомленности о достойной работе, вчастности, в контексте отмены детского труда в сельском хозяйстве,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文