PARTICULAR IN THE CONTEXT in Russian translation

[pə'tikjʊlər in ðə 'kɒntekst]
[pə'tikjʊlər in ðə 'kɒntekst]
частности в контексте
particular in the context
particularly in the context
particular in relation to
особенности в контексте
particular in the context
особенно в условиях
particularly in the context
especially in the context
especially in situations
especially in the face
especially in circumstances
in particular in the context
especially in the conditions
especially in an environment
particularly in the face
especially in terms

Examples of using Particular in the context in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In the context of the financial benefits for families, in particular in the context of the equalization of family burdens,
В области предоставления семьям денежных пособий, в частности в рамках равного распределения семейных обязанностей,
policy issues with respect to OFDI, in particular in the context of SMEs, has always been a challenge because of the lack of data and systematically documented cases.
вопросов политики в сфере вывоза ПИИ, в частности в контексте МСП, неизменно затрудняется отсутствием данных и систематической документальной информации.
Such efforts are being pursued in particular in the context of an informal group of Geneva-based institutions involved in electronic commerce,
Такие усилия предпринимаются, в частности, в рамках неофициальной группы базирующихся в Женеве учреждений, которые действуют в сфере электронной торговли
in particular in the context of school education,
представляемая, в частности, в рамках школьного образования,
Mr. Owen outlined the experiences of Canada with restorative options, in particular in the context of initiatives that had been taken in the area of aboriginal justice programmes.
Гн Оуэн вкратце ознакомил участников с опытом Канады в отношении реституционных вариантов, в частности в связи с инициативами, осуществляе- мыми в области программ отправления правосудия в отношении местных народов.
FAO would continue to promote the importance of education in all areas of its work, in particular in the context of the Education for Rural People initiative being carried out jointly with UNESCO.
ФАО будет продолжать отстаивать важное значение образования во всех областях своей деятельности, в особенности в рамках инициативы" Образование для сельского населения", осуществляемой совместно с ЮНЕСКО.
strategic alliances, in particular in the context of the Trade Point programme;
создания стратегических союзов, в частности в рамках Программы центров по вопросам торговли;
properly equipped national police force is acute, both for long-term state-building and in particular in the context of the upcoming elections.
надлежащим образом оснащенной национальной полиции как для государственного строительства в долгосрочной перспективе, так и, в частности, в связи с предстоящими выборами.
discrimination associated with HIV/AIDS, in particular in the context of the follow-up to the Durban Declaration
дискриминацией в связи с ВИЧ/ СПИДом, в частности в рамках мероприятий в развитие Дурбанской декларации
The Czech Republic had likewise contributed to the development of Roma integration policies at the European level, in particular in the context of the Decade of Roma Inclusion 2005- 2015.
Чешская Республика также содействовала выработке политики интеграции рома на европейском уровне, в частности, в рамках Десятилетия интеграции рома 2005- 2015 годы.
the work of Group of strategic vision"Russia- Islamic World", in particular in the context of the current foreign policy situation.
касающийся работы Группы стратегического видения« Россия- исламский мир», в частности, в рамках сложившейся внешнеполитической ситуации.
should be the favoured approach when dealing with human rights, in particular in the context of the Human Rights Council.
конструктивное участие должны составлять предпочтительный подход к аспектам прав человека, в частности в рамках Совета по правам человека.
including the inspections required for them, in particular in the context of the agreed specifications.
оказываемых услуг, включая необходимые для этого проверки, в частности, в рамках согласованных спецификаций.
To reaffirm the EU's commitment to gender equality, in particular in the context of the economic crisis, the Council of
Стремясь вновь подтвердить курс ЕС на обеспечение гендерного равенства, в частности в контексте экономического кризиса,
in particular in the context of armed conflicts
до сих пор не реализовано, в частности в контексте вооруженных конфликтов
support decision-making on the appropriate management measures, in particular in the context of the Convention on Biological Diversity.
для содействия принятию решений по надлежащим хозяйственным мерам, в частности в контексте Конвенции о биологическом разнообразии.
summits by its subsidiary bodies, in particular in the context of the 2005 World Summit.
встреч на высшем уровне, в частности в контексте Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года.
At its fourteenth meeting, the facilitative branch further considered its role in providing advice and facilitation, in particular in the context of continuing a dialogue with inventory lead reviewers.
На своем четырнадцатом совещании подразделение по стимулированию далее рассмотрело свои функции в области оказания консультативной помощи и содействия, в частности в контексте продолжения диалога с ведущими экспертами по рассмотрению кадастров.
In particular in the context of sales contracts with service and maintenance elements,
В частности, в контексте купли- продажи товаров с элементами обслуживания
The FAO has been actively involved in awareness-raising activities in relation to decent work, in particular in the context of the abolition of child labour in agriculture,
ФАО принимает активное участие в деятельности по повышению осведомленности о достойной работе, в частности, в контексте отмены детского труда в сельском хозяйстве,
Results: 215, Time: 0.0708

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian