PROTOCOLS SHOULD in Russian translation

['prəʊtəkɒlz ʃʊd]
['prəʊtəkɒlz ʃʊd]
протоколы должны
protocols should
protocols must
records must
minutes should
протоколам должно
протокола должны
protocol should
to the protocol must

Examples of using Protocols should in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The provisions of the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols should be embodied in national legislation
Положения Конвенции о правах ребенка и два ее факультативных протокола должны также найти отражение в законодательстве
There is definitely a need for both countries to agree on which of the colonial treaties and protocols should be accepted as the basis for defining their common border 1897 Abyssinia-France treaty,
Нет никаких сомнений в том, что обе стороны должны договориться, какой именно из колониальных договоров и протоколов должен использоваться для определения линии их общей границы Договор между Абиссинией и Францией 1897 года;
prohibitions in the Convention and its protocols should be of relatively broad scope,
запрещения по Конвенции и ее Протоколам должны иметь относительно широкую сферу применения,
IAEA and its system of comprehensive safeguards agreements and additional protocols should be strengthened through greater international cooperation on nuclear fuel cycles, greater security for sensitive nuclear materials and the substitution of low-enriched uranium
МАГАТЭ и его система соглашений о всеобъемлющих гарантиях и дополнительных протоколов должны быть укреплены посредством более тесного международного сотрудничества в области ядерных топливных циклов, обеспечения большей безопасности секретных ядерных материалов
We believe that the conclusion by all States in the region of Comprehensive Safeguards Agreements with the IAEA and Additional Protocols should be a priority for the international community as a whole
Мы считаем, что заключение всеми государствами региона соглашений о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ и дополнительных протоколов должно стать приоритетом для международного сообщества в целом
14 to the Protocol, any amendments to the Protocols should be circulated to the Parties 90 days in advance.
любые поправки к Протоколу должны быть направлены Сторонам за 90 дней до начала сессии Исполнительного органа.
the base year for Albania under both protocols should be 1990.
базовым годом для Албании в соответствии с обоими протоколами должен быть 1990 год.
States parties to the Convention that have not yet ratified either or both Optional Protocols should also use these reporting guidelines for reporting on the implementation of the Convention
Государствам- участникам Конвенции, которые еще не ратифицировали один или оба Факультативных протокола, следует также использовать настоящие руководящие принципы для подготовки докладов об осуществлении Конвенции
Recognizing that the provision of effective support to the work of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols should be an important part of the coordination efforts of the United Nations system on the issue of trafficking in persons.
Признавая, что эффективное содействие работе Конференции участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней должно стать важным элементом согласованных усилий системы Организации Объединенных Наций по решению проблемы торговли людьми.
Moving forward, the need for future amendments to either of these protocols should be assessed in relation to any additional benefits that could be achieved beyond the impact of the existing
В процессе продвижения вперед потребность в будущих поправках к каждому из этих протоколов нужно оценивать с учетом любых дополнительных выгод, которые могут быть получены в дополнение к эффекту от существующих
The Convention and its protocols should be complemented by international verification machinery which was effective
Конвенция и прилагаемые к ней протоколы должны быть дополнены эффективным и недискриминационным международным механизмом проверки,
This paper posits that the need for future amendments to either of these Protocols should be assessed in relation to any additional benefits that could be achieved beyond the impact of the existing
В этом документе предполагается, что вопрос о потребности в будущих поправках к любому из этих Протоколов следует оценивать по отношению к дополнительным выгодам, которые могут быть достигнуты вне рамок существующих
Any consideration of guidelines under the protocols should await the conclusion of this work, and any proposals for adding guidelines to the protocols should be left until these were in force.
Любое рассмотрение руководящих принципов по протоколам следует отложить до завершения этой работы, и любые предложения относительно добавления руководящих принципов к протоколам не следует учитывать до тех пор, пока они не вступят в силу.
also supported the view that the Protocols should be considered additions to
также поддержали мнение о том, что эти протоколы должны считаться дополняющими
We believe that the accession of all States in the area to IAEA comprehensive safeguards agreements and Additional Protocols should be a priority for the international community as a whole
Мы убеждены в том, что присоединение всех государств региона к соглашениям о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ и дополнительным протоколам должно быть приоритетной задачей для международного сообщества в целом
also supported the view that the Protocols should be considered additions to
также поддержали мнение о том, что эти протоколы должны считаться дополняющими
which noted that it is the sovereign decision of any State to conclude an additional protocol and that additional protocols should be universally applied once the complete elimination of nuclear weapons has been achieved.
заключение дополнительного протокола является суверенным решением государства и что дополнительные протоколы должны универсально применяться после того, как будет достигнута цель полной ликвидации ядерного оружия, то она стала бы более весомой.
The development of mechanisms for the implementation of the Convention and its Protocols should take fully into account the concerns
При разработке механизмов для осуществления Конвенции и протоколов к ней необходимо в полном объеме учитывать обеспокоенности
China were of the view that the main objective of the convention and its protocols should be to promote international cooperation through partnership based on shared responsibility and respect for the principles of sovereignty,
Китай придерживаются мнения о том, что основная цель конвенции и протоколов к ней должна заключаться в содействии развитию международного сотрудничества путем установления партнерских отношений на основе распределения ответственности
Some speakers underlined that the objectives of a review mechanism for the Convention and its Protocols should focus on supporting the work of practitioners, with an emphasis on strengthening international cooperation,
Несколько выступавших подчеркнули, что основными задачами механизма обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней должны быть поддержка работы специалистов- практиков с упором на международное сотрудничество,
Results: 58, Time: 0.0595

Protocols should in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian