PROVISIONS OF THIS CODE in Russian translation

[prə'viʒnz ɒv ðis kəʊd]
[prə'viʒnz ɒv ðis kəʊd]
положениями настоящего кодекса
the provisions of this code
the terms of this code
положений настоящего кодекса
provisions of this code
положения настоящего кодекса
provisions of this code
provisions of the present code
положениям настоящего кодекса
the provisions of this code
положения указанного кодекса
положения данного кодекса

Examples of using Provisions of this code in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Fund, Companies and Organizations shares or interest bearing obligations of which are listed at the Stock Exchange should prepare an annual report in compliance with the provisions of this Code and best practice of information disclosure.
Фонд, компании и организации, акции которых торгуются на фондовой бирже, должны готовить годовой отчет в соответствии с положениями настоящего Кодекса и лучшей практикой раскрытия информации.
approved subject to the provisions of this Code.
утверждаются с учетом положений настоящего Кодекса.
His delegation therefore suggested that the following words should be added at the end of the second sentence of article 2:"… without prejudice to the obligation of the States parties to adapt their legislation to the provisions of this Code.
В связи с этим его делегация предлагает добавить в конце второго предложения статьи 2 нижеследующие слова:"… без ущерба обязательству государств- участников привести в соответствие свое законодательство с положениями настоящего кодекса.
In circumstances other than those stipulated in articles 9, 10 and 11, the provisions of this Code are applicable to all those who enter Iraq subsequent to committing an offence abroad,
При обстоятельствах, не предусмотренных статьями 9, 10 и 11, положения настоящего кодекса распространяются на всех лиц, въезжающих в Ирак после совершения правонарушения за границей,
attend investigations with his client in accordance with the provisions of this Code.
проводимых с участием его подзащитного, в соответствии с положениями настоящего Кодекса.
Should the laws of the Russian Federation and/or Aeroflot's Articles of Association be amended rendering the provisions of this Code contradictory to them, the laws of the Russian Federation and/or Aeroflot's Articles of Association shall prevail.
В случае, когда в результате изменения законодательства Российской Федерации и/ или Устава ПАО« Аэрофлот», положения настоящего Кодекса вступают с ними в противоречие, необходимо руководствоваться указанным законодательством Российской Федерации и/ или Уставом ПАО« Аэрофлот.
national laws in force or the provisions of this Code of Conduct shall be given to, or executed by, the defence and security forces.
действующим национальным законам или положениям настоящего Кодекса поведения, и они не должны выполняться.
of value only if it has been obtained by lawful means and">is incorporated into the procedure according to the provisions of this Code.
приобщены к делу в соответствии с положениями настоящего Кодекса.
In addition, suppliers should note that certain provisions of this Code of Conduct will be binding on the supplier in the event the supplier is awarded a contract by the UN pursuant to the terms
Кроме того, поставщики должны при- нять к сведению, что определенные положения настоящего Кодекса поведения будут иметь обязательную для поставщика силу в случае, если такому постав- щику будет предоставлен контракт Организации
the offenders, pursuant to the provisions of this Code.
установления личностей правонарушителей согласно положениям настоящего Кодекса.
stipulates:"The provisions of this Code are binding on all workers without discrimination as to sex, nationality.
гласит:" Положения настоящего Кодекса являются обязательными для всех работников без дискриминации по признаку пола, гражданства.
especially provides for their becoming acquainted with the provisions of this Code immediately upon being placed in a correctional facility.
конкретно указывается на необходимость его ознакомления с положениями этого Кодекса сразу после помещения в исправительное учреждение.
Article 11(Victim's rights):"The victim may intervene in the criminal proceedings in accordance with the provisions of this Code, and shall have the right to be heard before any decision that may lead to the abatement
Статья 11( Гарантии пострадавшего)." Пострадавший может принимать участие в уголовном процессе в соответствии с положениями настоящего Кодекса, имеет право быть заслушанным до принятия любого решения, предусматривающего прекращение
The provisions of this Code, which provide a foundation for the widely recognized norms of democracy
Положения данного Кодекса, которые составляют основу общепризнанных норм демократии
a misdemeanour shall be punished in accordance with the provisions of this Code if he returns to Qatar
мисдиминора, подлежит наказанию в соответствии с положениями настоящего Кодекса, если он возвращается в Катар
provokes another to disregard the provisions of this Code prohibiting harmful traditional practices,
побуждение к несоблюдению положений настоящего Кодекса, запрещающих вредную традиционную практику,
Article 12 stipulates that:“The provisions of this Code shall apply to any Kuwaiti national who commits, outside Kuwait,
Статья 12 предусматривает следующее:" Положения настоящего Кодекса применимы к любому гражданину Кувейта, совершающему за пределами Кувейта акт,
of the Code do not abrogate, nor do they derogate from, agreements entered into by the Apostolic See with[…] civil entities;">such agreements therefore remain in force notwithstanding any contrary provisions of this Code" can.3.
Кодекса не отменяют конвенций, заключенных Папским Престолом с[…] политическими обществами, и не являются отступлениями от них; эти конвенции сохраняют таким">образом свою действующую силу, независимо от противоречащих им положений настоящего Кодекса" ст.
with the rights and guarantees enshrined in the Political Constitution, the provisions of this Code and the treaties, conventions
которое соответствует закрепленным в Политической конституции правам и гарантиям, положениям настоящего Кодекса и международным договорам,
In the light of the foregoing, and without prejudice to other provisions of this code, an offer of employment made by an employer,
Согласно вышеизложенному и без ущерба для других положений этого Кодекса, актами дискриминации являются такие требования,
Results: 56, Time: 0.0756

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian