REMAINED LARGELY in Russian translation

[ri'meind 'lɑːdʒli]
[ri'meind 'lɑːdʒli]
оставался в значительной степени
remained largely
в основном остаются
remain largely
осталась практически
remained virtually
remained almost
remained practically
remained largely
remained relatively
оставалась в целом
remained generally
remained largely
в значительной мере остается
remains largely
по большей части остались
осталась в основном
остается в значительной степени
remains largely
remains heavily
остаются в значительной степени
remain largely
still largely
в значительной степени остается
remains largely
в основном оставалась

Examples of using Remained largely in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The proportion of women employed on a casual basis remained largely unchanged at 30 per cent for the period between August 1996 and 2004.
За период с августа 1996 года по 2004 год доля женщин, занятых на нерегулярной основе, в основном оставалась без изменений на уровне порядка 30 процентов;
Supplies remained largely flat at 6.06 million ounces while open loop recycling of platinum increased to 1.84 million ounces.
Предложение оставалось практически неизменным в объеме 188, 5т, при этом утилизация платины увеличилась до 57, 2т.
Global illicit opium production in 2004 remained largely stable at 4,850 tons compared with 4,766 tons in 2003.
Общемировой объем незаконного производства опия в 2004 году в значительной мере оставался стабильным на уровне 4850 тонн по сравнению с 4766 тоннами в 2003 году.
differences in the implementation of article 46 remained largely the same compared with previous reports.
различий в осуществлении статьи 46 остались практически теми же, что и тенденции, отмеченные в предыдущих докладах.
As existing multilateral arrangements remained largely inadequate, it was imperative that industrialized countries undertake a higher level of commitment in addressing the issue.
Поскольку существующие многосторонние соглашения остаются в значительной мере неэффективными, крайне необходимо, чтобы промышленно развитые страны взяли на себя более активную роль в решении этой проблемы.
In 1914, on the eve of World War I, Kamerun remained largely unexplored and unmapped by European invaders.
К началу Первой мировой войны Камерун оставался практически не исследованным и нанесенным на карту не был.
Moreover, the share of least developed countries in trade in services remained largely static, hovering around 0.04 per cent over the period from 2002 to 2007.
Более того, доля наименее развитых стран в объеме торговли услугами оставалась практически неизменной на протяжении периода 2002- 2007 годов, колеблясь на уровне, 04 процента.
It is reassuring that the overall low rate of reported crime remained largely unchanged and that a situation of general stability
Весьма обнадеживает то, что общий низкий уровень преступности, которая фиксируется полицией, остался в целом неизменным и что по всей стране сохраняется в основном стабильная
physical volume of the export and import operations remained largely the same.
в физическом выражении объем экспорта и импорта остался практически прежним.
He wondered how the United Nations could play the"leading role" mandated by resolution 1546(2004) if it remained largely insulated from the Iraqis.
Он поинтересовался, каким образом Организация Объединенных Наций может играть<< ведущую роль>>, предусмотренную в резолюции 1546( 2004), если она в целом остается изолированной от иракцев.
the positions of countries on these issues remained largely unchanged.
позиции стран по этим вопросам остались практически без изменений.
the substantive ones contained in the draft article 42 remained largely imprecise.
основные последствия, указанные в проекте статьи 42, остаются в целом неясными.
Between 2008 and 2011, the distribution of women in employment across the major sectors remained largely unchanged.
За период с 2008 по 2011 год распределение занятых женщин по основным отраслям оставалось в значительной мере неизменным.
It was noted that the level of reporting varied by region and that the pattern remained largely consistent over the reporting years.
Было отмечено, что показатели представления отчетов варьировались в зависимости от региона и что в охватываемый период общая структура в целом оставалась неизменной.
subtropical biodiversity and ecosystems remained largely understudied and unmapped.
субтропической зон в значительной степени остаются недостаточно изученными и не отражены документально.
while its spelling conventions remained largely constant.
правописание же осталось практически неизменным.
Thus the area of family law and inheritance remained largely governed by native customary law in the case of black Namibians.
Так, например, область семейного права и наследования попрежнему в значительной степени регулировалась общим правом коренных народов в случае чернокожих намибийцев.
In Colombia, the total area of eradicated coca bush remained largely unchanged, amounting to 229,611 ha in 2008 compared with 219,939 ha in 2007.
В Колумбии общая площадь уничтоженных плантаций куста коки в целом осталась без изменений и составила в 2008 году 229 611 га по сравнению с 219 939 га в 2007 году.
Her early performances brought her immediate success in Britain, but she remained largely unknown in other parts of the world until the release of Gone with the Wind.
Ее ранние роли принесли ей ошеломительный успех в Великобритании, но она по-прежнему в значительной степени была не известна в других частях мира до выхода фильма« Унесенные ветром» 1939.
During the reporting period, the western governorates of Iraq remained largely under the control of ISIL
На протяжении отчетного периода западные мухафазы Ирака в основном оставались под контролем ИГИЛ
Results: 83, Time: 0.0786

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian