REQUEST FOR INTERIM MEASURES in Russian translation

[ri'kwest fɔːr 'intərim 'meʒəz]
[ri'kwest fɔːr 'intərim 'meʒəz]
просьбу о временных мер
request for interim measures
request for provisional measures
запрос о принятии временных мер
request for interim measures
просьба о принятии временных мер
request for interim measures
просьба о временных мер
request for interim measures
request for provisional measures
просьбы о принятии временных мер
requests for interim measures
просьбы о временных мер
requests for interim measures
просьбой о принятии временных мер
request for interim measures
просьба о временных мерах
request for interim measures
для просьбы о принятии мер временной
с просьбой о принятии обеспечительных мер

Examples of using Request for interim measures in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Interim Measures decided to deny the request for interim measures of protection made by the authors in their initial submission.
временным мерам постановил отклонить просьбу о принятии временных мер защиты, изложенную авторами в их первоначальном сообщении.
A request for interim measures to release the author from prison in Sri Lanka,
Просьба о временных мерах с целью освобождения автора из тюрьмы в Шри-Ланке,
This request for interim measures for protection was reiterated on 17 December 2002
Эта просьба о временных мерах защиты была возобновлена 17 декабря 2002 года
Mr. SCHEININ(Human Rights Committee) confirmed that the same rapporteur decided to take up a case and to make the request for interim measures.
Г-н ШЕЙНИН( Комитет по правам человека) подтверждает, что один и тот же докладчик занимается регистрацией дела и просьбой о принятии временных мер.
A request for interim measures shall not be deemed a waiver of any other rights or obligations under this Arbitration Agreement.
Ходатайство о применении обеспечительных мер не должно рассматриваться как отказ от любых других прав или обязательств по настоящему Арбитражному соглашению.
An Urgent Appeal can be used to complement a request for interim measures by another human rights body,
Срочное обращение может быть использовано в качестве дополнения к запросу о применении предварительных мер, направленного другим правозащитным органом,
Concerning communication No. 46/2012, the Working Group decided to issue a request for interim measures of protection.
В отношении сообщения№ 46/ 2012 Рабочая группа постановила направить запрос о предоставлении временных мер защиты.
The complainant urges the Committee to reiterate its request for interim measures to the State party.
Заявитель настоятельно призывает Комитет вновь обратиться к государству- участнику с просьбой о применении временных мер.
the author submitted an application and a request for interim measures to avoid extradition to the European Court of Human Rights.
суд по правам человека( ЕСПЧ) жалобу наряду с просьбой о назначении временных мер во избежание экстрадиции.
The author refers to the Committee's public discussion of a State party's obligations in a previous case in which a request for interim measures had not been complied with.
Автор ссылается на открытое обсуждение в Комитете обязательств государства- участника по предыдущему делу, в котором просьба о предварительных мерах не была удовлетворена6.
one of which contained a request for interim measures of protection, which was granted.
одно из которых содержало запрос о предоставлении временных мер защиты, которые были предоставлены.
especially because the Constitutional Court failed to act on request for interim measures.
не принял никаких действий в отношении просьбы принять обеспечительные меры.
the UN Human Rights Committee issued a request for interim measures in this case.
Комитет по правам человека, выпустил заявление о принятии обеспечительных мер в этом деле.
on 2 April 2004, its Special Rapporteur on New Communications issued a request for interim measures of protection. On 1 June 2004,
2 апреля 2004 года его Специальный докладчик по новым сообщениям направил просьбу о принятии временных мер в целях защиты заявителяk.
asked the Committee to lift its request for interim measures. On 22 May 2007, the Committee decided to maintain its request for interim measures.
просило Комитет отозвать его просьбу о применении временных мер. 22 мая 2007 года Комитет решил оставить в силе свою просьбу о применении временных мер.
working group may withdraw a request for interim measures at any stage of the proceedings on the basis of information received from the parties concerned in the individual communication,
рабочая группа может отозвать просьбу о принятии временных мер на любом этапе разбирательства на основе информации, полученной от сторон, затрагиваемых в индивидуальном сообщении,
not to issue a request for interim measures pursuant to rule 114(former rule 108)
принял решение не направлять запрос о принятии временных мер в соответствии с правилом 114( бывшее правило 108)
In his comments, dated 9 December 2002, counsel asked the Committee to maintain its request for interim measures, pending a final decision on the complaint. On 6 January 2003, the Committee, through its Special Rapporteur, decided to withdraw its request for interim measures.
В своих замечаниях от 9 декабря 2002 года адвокат просил Комитет не отзывать просьбу о применении временных мер в ожидании окончательного решения по данной жалобе. 6 января 2003 года Комитет через своего Специального докладчика постановил отозвать свою просьбу о применении временных мер.
the State party submitted its observations on the admissibility of the complaint together with a motion asking the Committee to withdraw its request for interim measures, pursuant to rule 108, paragraph 7, of the Committee's rules of procedure.
государство- участник представило свои замечания относительно приемлемости жалобы и одновременно обратилось к Комитету с предложением отозвать его просьбу о принятии временных мер в соответствии с пунктом 7 правила 108 Правил процедуры Комитета.
Thus:"A request for interim measures addressed by a party to a judicial authority is not deemed incompatible with the agreement to arbitrate
Таким образом," Обращение стороны к судебному органу с просьбой о принятии обеспечительных мер не должно рассматриваться как несовместимое с договоренностью об арбитражном разбирательстве
Results: 136, Time: 0.0788

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian