SCHEME OF LIMITS in Russian translation

[skiːm ɒv 'limits]
[skiːm ɒv 'limits]
системы пределов
of the scheme of limits
схемы пределов
of the scheme of limits
систему пределов
scheme of limits
системой пределов
the scheme of limits

Examples of using Scheme of limits in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Similarly, it noted the Assembly's decision to introduce, and, subsequently, to phase out a scheme of limits.
Аналогичным образом она приняла к сведению решение Ассамблеи ввести и впоследствии поэтапно упразднить действия системы пределов.
The next element applied to the scale of assessments for 1998-2000 was the scheme of limits.
Следующим элементом, который применялся при построении шкалы взносов на 1998- 2000 годы, была система пределов.
The length of the base period should also be considered in conjunction with the General Assembly's decision to phase out the scheme of limits in the next scale.
Вопрос о продолжительности базисного периода также следует рассматривать вместе с решением Генеральной Ассамблеи о поэтапном упразднении системы пределов в рамках следующей шкалы.
the assessment rates of certain countries were three times higher than they would have been without the scheme of limits.
взносов ставки некоторых стран в три раза превышают ставки, которые были бы установлены, если бы не применялась система пределов.
In that regard, she welcomed the complete phase-out of the scheme of limits in the next scale.
В этой связи оратор приветствует предложение о полном поэтапном упразднении системы пределов в следующей шкале.
The Committee considered several options for phasing out 50 per cent of the effect of the scheme of limits.
Комитет рассмотрел несколько вариантов поэтапного уменьшения влияния системы пределов на 50 процентов.
Members of the Committee had, however, also been concerned about the effects that eliminating the scheme of limits might have on other groups of Member States.
Вместе с тем члены Комитета выразили также обеспокоенность по поводу возможных последствий упразднения системы пределов для других групп государств- членов.
In particular, the General Assembly should give the Committee on Contributions clear instructions to eliminate from the next scale the scheme of limits, which had no economic justification.
В частности, что Генеральной Ассамблее следует дать четкие указания Комитету по взносам относительно устранения, начиная со следующей шкалы, системы пределов, использование которой ничем не оправдано с экономической точки зрения.
His delegation was one of fifteen which had recently circulated a joint position paper on the phasing-out of the scheme of limits for the period 1995-1997.
Его делегация входит в число 15 делегаций, недавно распространивших совместное заявление с изложением позиции по вопросу о поэтапном упразднении системы пределов в период 1995- 1997 годов.
His delegation expected the issue of the scheme of limits to be addressed with a view to reaching an early consensus on the modalities of its final phasing out.
Его делегация ожидает решения вопроса о системе пределов через призму достижения скорейшего консенсуса о способах ее окончательного поэтапного упразднения.
Phasing out of the remaining effects of the scheme of limits completely with effect from 1 January 1998, in accordance with paragraph 1(f) of resolution 48/223 B;
Поэтапного упразднения оставшихся элементов системы предела с 1 января 1998 года в соответствии с пунктом 1f резолюции 48/ 223 B;
Future theoretical discussions on the length of the statistical base period and the scheme of limits would be of questionable value.
Г-н Новрузов выражает сомнение в целесообразности теоретизировать о длине статистического периода и системе пределов.
The scheme of limits, until it is completely phased out,
До тех пор, пока система ограничений не будет отменена полностью,
The scheme of limits permits the next scale to move,
Благодаря схеме лимитов показатели следующей шкалы приблизятся к 1997 году,
There was also an interaction between the statistical base period and the scheme of limits, as demonstrated by the illustrative machine scales contained in the annexes to the report.
Кроме того, существует связь между базисным статистическим периодом и системой пределов, о чем свидетельствуют иллюстративные машинные шкалы, приведенные в приложении к докладу Комитета по взносам.
The scheme of limits reflected a long-standing concern about excessive variations of individual assessment rates between successive scales.
Система пределов явилась отражением озабоченности, которая давно высказывалась в связи с чрезмерными колебаниями ставок взносов отдельных государствчленов между последующими шкалами.
Even the immediate elimination of the scheme of limits would not have been sufficient to bring Kazakhstan's rate of assessment to a level equal to its real capacity to pay.
Немедленного отказа от системы ограничений не было бы достаточно для приведения суммы взносов Казахстана в соответствие с его платежеспособностью.
although Turkey had been treated as a developing country it had not benefited from the scheme of limits in the previous scale.
Турция и рассматривалась в качестве развивающейся страны, она не извлекла для себя пользу в результате применения системы пределов при использовании предыдущей шкалы.
It could therefore not be subject to the 15 per cent limitation on the effect of the phase-out of the scheme of limits mandated by the General Assembly.
В этой связи на нее не может распространяться 15- процентное ограничение в результате отказа от применения системы пределов, санкционированного Генеральной Ассамблеей.
As noted in the report of the Committee on Contributions, the scheme of limits was the most distorting element in the scale currently applied.
Как отмечается в докладе Комитета по взносам, именно схема лимитов является наиболее искажающим элементом ныне действующей шкалы.
Results: 136, Time: 0.0712

Scheme of limits in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian