SHOULD PRECEDE in Russian translation

[ʃʊd pri'siːd]
[ʃʊd pri'siːd]
должно предшествовать
must be preceded
should be preceded
would have to be preceded
shall be preceded
should follow
должна предшествовать
should be preceded
must be preceded
has to precede
должны предшествовать
should be preceded
must precede
должен предшествовать
must be preceded
should be preceded
shall be preceded
has to be preceded

Examples of using Should precede in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Our answer is that cooperation with the investigation should precede a trial and that another key suspect is still at large
В ответ на это мы можем сказать, что судебному процессу должно предшествовать сотрудничество со следствием и что другой важный подозреваемый попрежнему находится на свободе
It was also mentioned that the finalization of the Standard should precede the development of Annexes which would evolve with time,
Было также отмечено, что окончательная доработка стандарта должна предшествовать разработке приложений, которые будут претерпевать изменения со временем,
He agreed that a decision on the matter should be taken, and that it should precede consideration of the draft concluding observations on Armenia,
Он согласен, что решение по этому вопросу следует принять и что оно должно предшествовать рассмотрению проекта заключительных замечаний по Армении,
Appeal to the court should precede serious preparation
Обращению в суд должна предшествовать серьезная подготовка
He concluded by saying that the end use EE improvements should precede any supply-side efforts while EE investment gives a greater return in CO2 reduction than renewable energy investments.
В заключение он сказал, что любым действиям в области снабжения должны предшествовать меры по повышению ЭЭ, поскольку инвестиции в ЭЭ позволяют добиться более ощутимых результатов в сокращении СО2, чем инвестиции в разработку возобновляемых источников энергии.
It is based upon the principles which mandate that prevention should precede re-use, recovery
Эта политика основана на принципах, согласно которым предотвращение образования отходов должно предшествовать их повторному использованию,
a needs assessment and identification of priorities at the national level should precede the determination of the most appropriate measures at the international level.
определению наиболее уместных мер на международном уровне должна предшествовать оценка потребностей и расстановка приоритетов на национальном уровне.
socio-political consequences of the implementation of a document should precede the recommendations implementation relating any international document ratification.
связанных с ратификацией любого международного документа, должен предшествовать анализ правовых рамок в соответствующих областях, а также оценка финансовых, экономических и социально-политических последствий применения такого документа.
transparent consultations should precede any substantive consideration.
его обсуждению по существу должны предшествовать всесторонние, всеохватывающие и транспарентные консультации.
the representative of the Territory stated that the drafting of a local constitution for the United States Virgin Islands should precede any determination of permanent political status.
представитель территории заявил, что подготовка местной конституции Виргинских островов Соединенных Штатов должна предшествовать любому решению о достижении постоянного политического статуса.
active consideration of possible alternatives should precede any order to detain asylum-seekers belonging to vulnerable categories.
относящихся к уязвимым категориям, должно предшествовать скрупулезное рассмотрение возможных альтернатив задержанию.
transparent consultations should precede any substantive consideration of the question.
всякому предметному рассмотрению этого вопроса должны предшествовать углубленные и транспарентные консультации.
167- 170) should precede text on principles for implementation para. 166.
инвестиций"( элементы пунктов 167- 170), должен предшествовать тексту о принципах осуществления пункт 166.
several speakers expressed the view that the above-mentioned study should precede the establishment of such a group.
несколько выступавших высказали мнение, что учреждению такой группы должно предшествовать проведение вышеуказанного исследования.
There was also general agreement to the effect that all definitions should be assembled in article 1, which should precede the article describing the offences currently contained in article 1 bis.
Кроме того, было достигнуто общее согласие в отношении того, что все определения следует свести в статью 1, которая должна предшествовать статье, содержащей описания преступлений, которые сейчас изложены в статье 1 бис.
provisions on notification of assemblies should precede provisions which cover matters that arise after notifying the authorities of the intent to hold an assembly.
касающиеся уведомлений о проведении собраний должны предшествовать положениям, касающимся вопросов, возникающих после уведомления властей о намерении провести собрание.
that favourable recommendations would represent a fundamental step that should precede any negotiation leading to a delimitation agreement that would contribute to an equitable delimitation solution.
благоприятные рекомендации станут основополагающим шагом, который должен предшествовать любым переговорам, ведущим к заключению делимитационного соглашения, способствующего справедливому решению вопроса о делимитации.
as the commentary explained, then the words"inter alia" should precede them.
тогда этим квалификационным признакам должны предшествовать слова" в частности.
as it contains substantive provisions that it would be a mistake to place after the general provisions, which they should precede.
она содержит материально-правовые положения, и было бы неправильно приводить их после общих положений, которым они должны предшествовать.
as well as ways and means, that should precede a decision on the participation of the Federal Republic of Yugoslavia in OSCE, in the light of Permanent Council decision No. 218.
сделан на возможные условия, а также пути и средства, которые должны предшествовать решению об участии Союзной Республики Югославии в работе в свете решения№ 218 Постоянного совета.
Results: 54, Time: 0.0462

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian