should be retainedshould be maintainedshould be keptshould remainshould be preservedshould be continuedshould be storedmust be maintainedmust be preservedought to be retained
должно сохранить
must retainshould retainmust preservemust maintainshould preserveshould keep
should be retainedshould be maintainedmust be maintainedmust be preservedshould be preservedneeds to be maintainedmust be retainedneeded to be preservedshould be keptit is necessary to keep
should remainmust remainshall remainshould continuemust continuehas to remainshould be leftshould stayshould be keptneeds to stay
должна сохраняться
must be maintainedshould be maintainedit shall remainshould remainmust remainshould continueshould be preservedmust be preservedmust continueshould be kept
должен сохранить
should retainmust preserveshould preservemust retainshould keepshould maintainhave to keepmust keepmust maintainmust save
Examples of using
Should retain
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
All the same,"following accepted practice in democracies," United Russia should retain"a blocking interest in parliament,
У" Единой России"," как и положено в демократической стране", должен остаться в парламенте" блокирующий пакет:"
The Russian Federation believed that the Commission should retain its autonomy within the Economic
Российская Федерация полагает, что Комиссии следует сохранить свою автономию в рамках Экономического
The establishment of the Conference's rules of procedure should retain article 36 of the Agreement in full
При разработке правил процедуры Конференции необходимо сохранить статью 36 Соглашения в полном объеме,
CEB members are of the view that the organizations should retain the right to grade their representatives as they see fit.
Члены КСР считают, что организации должны сохранить право самим определять класс должностей их представителей.
From Mongolia's perspective- that of a non-nuclear-weapon State- nuclear disarmament should retain the highest priority on the international disarmament agenda.
С точки зрения Монголии- государства, не обладающего ядерным оружием,- ядерное разоружение должно оставаться высшим приоритетом международной повестки дня в области разоружения.
The MTSP should retain its simple structure,
ССП следует сохранить свою простую структуру,
the Inter-Agency Standing Committee to restore the priority which in our view these areas should retain in plans and actions.
Межучрежденческий постоянный комитет восстановить приоритетность, которую, по нашему мнению, должны сохранить эти сферы в планах и действиях.
Emphasizes that UNCTAD should continue to act as an advocate for development and that its work should retain a strong development focus;
Особо отмечает, что ЮНКТАД следует и впредь отстаивать дело развития и что в ее работе должна сохраняться сильная сфокусированность на вопросах развития;
Therefore, our view is that we should retain the heading of the section as it is.
Поэтому мы считаем, что нам следует сохранить заголовок главы в его нынешнем виде.
He nevertheless thought that it would be a mistake to combine the reports to the various treaty bodies since the latter should retain their specificity in accordance with their mandate.
Он тем не менее полагает, что было бы ошибкой унифицировать доклады различных договорных органов, поскольку эти органы должны сохранить особенности, вытекающие из их мандата.
IMF should retain its principal and primary mandate,
МВФ должен сохранить свой основной мандат,
the Centre should retain a balance of priorities that went beyond the content of the global programmes.
Центру в то же время следует сохранить баланс приоритетов, выходящих за рамки глобальных программ.
The principle of trust should retain its rightful place in the institutional framework of this Organization.
Принцип опеки должен сохранить по праву принадлежащее ему место в институциональных рамках этой Организации.
Indeed while such courts should retain concurrent jurisdiction with the court,
Хотя такие суды и должны сохранять параллельную юрисдикцию с упоминаемым судом,
Another representative said that he believed that the Parties should retain their practice of rounding data to one decimal place.
Другой представитель сказал, что, как ему представляется, Сторонам следует сохранить прежнюю практику и округлять данные до одного десятичного знака.
The Department of Humanitarian Affairs should retain and strengthen its coordination role
Департамент по гуманитарным вопросам должен сохранять и укреплять свою координирующую роль,
COPUOS should retain its role as the central forum for international cooperation on the exploration
КОПУОС должен сохранить свою роль центрального форума для международного сотрудничества в области исследования
Most states take the position that they should retain maximum competence on the question of denationalization.
Позиция большинства государств заключается в том, что они должны сохранять в максимальном объеме компетенцию в отношении вопроса о лишении гражданства.
In addition, the existing D-2 position in the Investment Management Division should retain responsibility for coordination
Кроме того, за сотрудником, занимающим существующую должность класса Д- 2 в составе Отдела управления инвестициями, следует сохранить ответственность за координацию
The device is versatile oscilloscope C1-71 should retain its specifications within the standards established in the technical specifications after replacing it in the cathode-ray tube;
Прибор осциллограф универсальный С1- 71 должен сохранять свои технические характеристики в пределах норм, установленных в технических условиях после замены в нем электронно-лучевой трубки;
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文