SIDES SHOULD in Russian translation

[saidz ʃʊd]
[saidz ʃʊd]
стороны должны
parties should
parties must
parties shall
sides must
sides should
parties have to
parties are required
parties need
sides need
actors must
сторонам следует
parties should
sides should
parties need
сторонах должно
сторонам необходимо
parties need
parties must
the parties should
sides need
require parties
parties have to
sides should
sides must

Examples of using Sides should in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Clearly, both sides should seize and create opportunities for substantive consultation.
Безусловно, обе стороны должны использовать существующие и создавать новые возможности для проведения консультаций по вопросам, касающимся существа их деятельности.
In this case, both sides should seriously think about the motives
В таком случае обеим сторонам следует всерьез задуматься над мотивами
Both sides should realize that their own future
Обе стороны должны понять, что их будущее
I also believe that both sides should begin exploring other arrangements to consolidate
Я также полагаю, что обеим сторонам следует начать изучение других способов, позволяющих закрепить
The second agreement also stated that both sides should start using their new buildings simultaneously.
Второе соглашение также предусматривало, что обе стороны должны начать использовать свои новые здания одновременно.
Instead of duplicating the existing mechanisms for the settlement of the conflict, the sides should make maximum use of them.
Вместо того, чтобы создавать новые механизмы разрешения конфликта, стороны должны максимально использовать существующие.
there was not, and both sides should try to rebuild trust.
либо его нет, и обеим сторонам следует постараться восстановить доверие.
Both sides should also be encouraged to set up bank branches
Обе стороны следует поощрять к учреждению филиалов банков, которые обслуживали бы операции,
In the meantime, both sides should all be assembled in camps under the control of the interposition force.
В период до выработки такого решения военные формирования обеих сторон должны оставаться в лагерях под контролем сил по разъединению.
minimum operating temperatures of the hot and cold sides should be as below.
минимальные температуры горячих и холодных сторон должны быть как ниже.
quality of water between interested sides should be decided on the base of mutual respect.
связанных с количеством и качеством воды, между заинтересованными сторонами должно решаться на основе взаимоуважения.
Recalling that, according to its statute, the Coordinating Council of the Georgian and Abkhaz sides should meet every two months,
Напоминая, что согласно положению о Координационном совете грузинской и абхазской сторон он должен собираться каждые два месяца,
We believe that all sides should take upon themselves to abide by a code of conduct appropriate for partners in negotiation and reconciliation.
Мы считаем, что всем сторонам надлежит взять на себя обязательство придерживаться кодекса поведения, приличествующего партнерам по переговорам и примирению.
At the same time, both sides should be reminded that providing a safe,
В то же время обеим сторонам следует напомнить, что обеспечение безопасного
Both sides should continue to participate actively in the work of the Joint Investigation Group,
Обеим сторонам следует продолжать принимать активное участие в работе группы по совместным расследованиям,
Accordingly, both sides should respect and comply with the principle of land for peace, which was the underlying premise of the peace agreement,
Именно поэтому обеим сторонам необходимо уважать и соблюдать лежащий в основе мирных соглашений принцип" земля в обмен на мир"
Both sides should urgently consider signing the Human Rights Accord drafted
Обеим сторонам следует срочно изучить возможность подписания соглашения о правах человека,
Both sides should be reminded of the inalienable right of all refugees
Обеим сторонам следует напомнить о неотъемлемом праве всех беженцев
at this crucial stage, all sides should refrain from taking any action which would hamper the prospects of achieving progress through the current phase of direct talks.
на этом решающем этапе всем сторонам следует воздерживаться от каких-либо действий, которые могли бы ухудшить перспективы достижения прогресса в ходе нынешней стадии прямых переговоров.
as the Security Council recently stated in its resolution 1986(2011), the sides should refrain from negative rhetoric about the process
заявил недавно в своей резолюции 1986( 2011) Совет Безопасности, сторонам следует отказаться от негативной риторики по поводу процесса
Results: 97, Time: 0.0515

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian