Examples of using
Specific contexts
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Recognition of a gender perspective means fostering a better understanding of gender roles in specific contexts.
Признание гендерной проблематики предполагает достижение более глубокого понимания роли женщин в конкретных условиях.
Mozambique, have shown interest in adapting the manual to their specific contexts.
также проявляют интерес к приспособлению этого пособия к конкретным условиям, существующим в их странах.
means by which these instruments can best promote the rights of indigenous peoples in their specific contexts.
при помощи которых эти инструменты смогут наиболее эффективно продвигать права коренных народов в своем конкретном контексте.
direct its engagement in specific contexts.
направлять ее практическую деятельность в конкретных контекстах.
The 1997/1998 El Niño event provided an opportunity to review in specific contexts some of the diverging impacts on different geographical areas of climate deviations.
Наблюдавшееся в 1997- 1998 годах явление Эль- Ниньо предоставило возможность в конкретных условиях проанализировать некоторые различия в последствиях климатических отклонений для различных географических районов.
This column highlights some of the critical non-financial aspects that should be taken into account when considering the suitability of interventions for specific contexts.
В этой колонке отмечены некоторые важные нефинансовые моменты, которые следует учитывать, рассматривая вопрос о пригодности мероприятий для конкретных контекстов.
yet remain flexible enough that they can be adapted and applied to specific contexts;
при этом сохранять достаточную гибкость, с тем чтобы их можно было адаптировать и применять к конкретным условиям;
to note that the provision of social services for all must take place within specific contexts.
несмотря на наличие общих аспектов, социальные услуги для всех всегда предоставляются в конкретном контексте.
non-binding principles for use in specific contexts.
предназначенных для использования в конкретных контекстах.
assess the performance of technologies in specific contexts.
оценивать результаты применения технологий в конкретных условиях.
The theme of the International Year of Youth was addressed by Member States within their own specific contexts.
Государства- члены рассматривали тему Международного года молодежи в рамках своих собственных конкретных контекстов.
although their manifestations depend on specific contexts.
It is also relevant to highlight that human rights law considers participation in relation to specific contexts.
Уместно также подчеркнуть, что в праве в области прав человека участие рассматривается в увязке с конкретным контекстом.
explicating their limitations in specific contexts.
процедуры сталкиваются в специфических контекстах.
Understanding that people make decisions within specific contexts and particular constraints promotes understanding of the importance of choices and the values of responsibility.
Понимание того, что люди принимают решения в определенных условиях и вынуждены считаться с определенными ограничениями, способствует пониманию важности выбора и усвоению ценностей, связанных с ответственностью.
Of course, there may be specific contexts in which the State does have a right to affect the rights of individuals provided compensation is payable.
Разумеется, могут существовать особые условия, в которых государство имеет право затрагивать права лиц при условии выплаты компенсации.
In addition, in specific contexts the preservation and protection of religious sites
Кроме того, в определенных условиях охрана и защита религиозных объектов и обеспечение доступа верующих
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文