STATEMENTS OBTAINED in Russian translation

['steitmənts əb'teind]
['steitmənts əb'teind]
показания полученные
заявления полученные
заявлений полученных
показаний полученных

Examples of using Statements obtained in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Northern Territory rules of evidence ensure that incriminating statements obtained by violent, oppressive,
Действующие в Северной территории правила сбора доказательств гарантируют неприемлемость в качестве доказательств, обвинительных заявлений, полученных с помощью насильственного,
This obligation has now been extended to"all prior statements obtained by the Prosecutor from the accused or from prosecution witnesses.
Это обязательство теперь распространено на" все предыдущие заявления, полученные Обвинителем от обвиняемого или от свидетелей обвинения.
According to the report, there was no legal provision requiring the invalidation of statements obtained as a result of torture para. 313.
В соответствии с докладом в законодательстве страны не имеется положений о признании недействительными заявлений, полученных с помощью пыток пункт 313.
The Committee is concerned about allegations of statements obtained as a result of torture being used as evidence in legal proceedings art. 15.
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что заявления, полученные под пытками, используются в качестве доказательств в ходе судопроизводства статья 15.
The most prominent aspect is the need to refrain from relying on evidence or statements obtained through coercion.
Наиболее важным аспектом является необходимость воздерживаться от использования доказательств или заявлений, полученных путем принуждения.
Harmonize the definition of torture contained in the national legislation with the requirements of the CAT and ensure that statements obtained under duress are not admitted in court(Mexico);
Привести содержащееся в национальном законодательстве определение пытки в соответствие с требованиями КПП и обеспечить, чтобы заявления, полученные под давлением, не принимались в суде( Мексика);
the Code of Criminal Procedure contain provisions requiring the invalidation of statements obtained as a result of torture.
Уголовно-процессуальный кодекс не содержат положений о признании недействительными заявлений, полученных с помощью пыток.
including testimony and statements obtained under any form of duress, cannot be taken into account by the courts.
включая показания и заявления, полученные под принуждением, не могут учитываться судами.
The question of statements obtained through torture was of considerable contemporary interest since some countries had recourse to the practice in counter-terrorism cases.
Вопрос о заявлениях, получаемых с применением пыток, весьма актуален, поскольку некоторые страны используют эту практику при расследовании дел в рамках борьбы с терроризмом.
What steps had been taken by the State party to ensure that statements obtained as a result of torture could not be used as evidence?
Какие меры приняты государством- участником, в частности для гарантий того, чтобы любое показание, полученное под пытками, не могло рассматриваться в суде в качестве доказательства?
they claimed that the Home Secretary had based the decision to detain them on statements obtained through torture of detainees held by the United States.
министр внутренних дел основывал свои решения об их задержании на показаниях, полученных в результате пыток к задержанным лицам в Соединенных Штатах Америки.
160 of the report referred to a number of legal provisions designed to ensure that statements obtained through torture could not be invoked as evidence Convention, art. 15.
160 доклада перечисляется ряд юридических мер, направленных на недопущение использования в качестве доказательства тех показаний, которые получены с помощью пыток статья 15 Конвенции.
It further establishes that statements obtained by force or deception have no legal value
Кроме того, устанавливается, что показания, полученные с помощью силы или обманом, не имеют юридической силы
Although the periodic report claims that statements obtained under duress cannot be used as evidence in proceedings, there seems to
Хотя в периодическом докладе утверждается, что показания, полученные под нажимом, не могут быть использованы в качестве доказательств в ходе разбирательства,
because in a trial, statements obtained under torture were sometimes the only evidence of torture,
в судебном разбирательстве заявления, полученные под пыткой, иногда представляют собой единственное доказательство пытки,
The State party should take the necessary steps to ensure that all statements obtained as a result of torture are inadmissible in any court proceedings,
Государству- участнику следует принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы никакие показания, полученные с применением пыток, не признавались в ходе судебного разбирательства
of the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, to the effect that statements obtained by torture had been accepted as evidence in legal proceedings.
Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов, согласно которым заявления, полученные под пытками, принимались в качестве доказательств в рамках судебной процедуры.
On the other hand, the Colombian justice system is using the statements obtained under the Justice and Peace Act
Вместе с тем при рассмотрении заявлений, полученных в соответствии с упомянутым законом, и в ходе принятия
Article 148 stipulates that statements obtained through prohibited methods mentioned in the above paragraphs shall not be used as evidence notwithstanding that they were given with the person's consent.
Статья 148 гласит, что показания, полученные с помощью запрещенных методов, упомянутых в пунктах выше, не могут быть использованы в качестве доказательств, несмотря на то, что было получено согласие этого лица.
copies of the supporting material which accompanied the indictment when confirmation was sought as well as all prior statements obtained by the Prosecutor from the accused
только это возможно после первоначальной явки обвиняемого, копии подтверждающих материалов, которые прилагались к обвинительному заключению при его утверждении, а также все предыдущие заявления, полученные Прокурором от обвиняемого
Results: 96, Time: 0.0719

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian