THE DIFFICULTY OF in Russian translation

[ðə 'difikəlti ɒv]
[ðə 'difikəlti ɒv]
сложность в
difficulty in
complexity in
трудности в
difficulty in
challenge in
трудность в
difficulty in
challenge in
трудностей в
difficulty in
challenge in
сложности в
difficulty in
complexity in
трудностями в
difficulty in
challenge in

Examples of using The difficulty of in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The difficulty of defining clear
Трудности в определении четких
Given the difficulty of reaching consensus on many aspects of the application of universal jurisdiction, it was legitimate
Учитывая сложности в достижении консенсуса по ряду аспектов применения принципа универсальной юрисдикции,
The difficulty of ensuring a 100 per cent safety ratio,
Трудность в обеспечении 100- процентной безопасности и, как следствие этого,
The difficulty of providing troops
Трудности в предоставлении войск
The difficulty of recruiting professionally trained staff has forced rural schools to employ a higher percentage of unqualified teachers than urban schools.
Трудность в найме профессионально подготовленных специалистов заставила сельские школы нанимать больше учителей с недостаточной квалификацией, чем это делается в городских школах.
Last year, when the Secretary-General addressed the fifty-eighth session, he warned that the difficulty of reaching agreement does not excuse our failure to do so.
В прошлом году, выступая на пятьдесят восьмой сессии, Генеральный секретарь предупредил, что трудности в достижении договоренности не могут служить оправданием нашей неспособности сделать это.
Yet, the difficulty of ensuring effective support and integration of these groups into society remains.
Тем не менее попрежнему существует трудность в обеспечении эффективной поддержки этих групп населения и в их вовлечении в жизнь общества.
hence the difficulty of providing the Committee with the figures requested.
отсюда вытекают и трудности в представлении Комитету запрошенных им данных.
It was doubtful, however, whether the topic should include internal armed conflicts, despite the difficulty of determining whether armed conflicts were international
Однако сомнительно, должна ли эта тема включать и внутренние конфликты, несмотря на трудность в определении того, носят ли вооруженные конфликты международный
including the morale of the staff and the difficulty of maintaining adequate resources.
включая моральное состояние персонала и трудности в получении адекватных ресурсов.
She noted that one of the reasons for not expanding beyond the troika was the difficulty of identifying the officials
Она отмечает, что одной из выдвигаемых причин не расширять круг таких лиц является трудность в определении таких должностных лиц
given the difficulty of assessing the expelling State's real intentions objectively.
учитывая трудности в объективном установлении действительных намерений высылающего государства.
Problems with DIFO with in vivo mouse studies illustrate the difficulty of producing bioorthogonal reactions.
Проблемы с использованием DIFO в исследованиях in vivo на мышах могут иллюстрировать трудности в создании биоортогональных реакций.
the effort may be abandoned owing to the difficulty of the beginning.
тогда может произойти отказ от усилия из-за трудности в самом начале пути.
another is the difficulty of establishing quantitative cause-effect relationships.
другой причиной являются трудности в определении количественных причинно-следственных связей.
A major obstacle is the difficulty of ensuring the sustainability of services once they are in place.
Одно из основных препятствий заключается в трудности обеспечения устойчивой работы соответствующих служб после их создания.
If you doubt the difficulty of the road section(for example, Katu-Yaryk Passover), you can ride it in an escort vehicle,
Если вы сомневаетесь в сложности участка( например перевал Кату- Ярык)- вы можете проехать его на машине сопровождения,
While recognizing the difficulty of achieving such an agreement,
Признавая, разумеется, трудность достижения такого соглашения,
Given the difficulty of establishing specific targets in the context of the biennial budget, a results-based approach
Исходя из затруднительности установления конкретных целевых показателей в контексте бюджета на двухгодичный период,
The difficulty of addressing capacity-building in conservation and management with respect to disputed areas was raised.
Был поднят вопрос о трудностях в наращивании потенциала в области сохранения запасов и управления ими в спорных районах.
Results: 136, Time: 0.0636

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian