THE GRAVITY OF in Russian translation

[ðə 'græviti ɒv]
[ðə 'græviti ɒv]
о серьезности
of the seriousness
of the severity
of the gravity of
significance of
of the serious
on the extent
от тяжести
severity of
with the gravity of
to the seriousness of
from the heaviness
the burden of
to the nature of
by the weight
о серьезном
of serious
seriousness of
the gravity of
severe
significant

Examples of using The gravity of in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, it wished to point out that the reference to"mass violations" had been intended to indicate the gravity of the offence.
Однако она желает отметить, что ссылка на" массовые нарушения" была предназначена для указания на тяжесть преступления.
Unfortunately, the reaction of the international community did not match the gravity of the situation in the Democratic Republic of the Congo.
К сожалению, реакция международного сообщества оказалась несоизмеримой с серьезностью положения в Демократической Республике Конго.
Beslan demonstrate the gravity of the terrorist threat.
указывают на серьезность террористической угрозы.
Completion rates, together with information regarding quality of education, would convey the gravity of the situation and of the scale of the problem,
Показатели завершения образования вместе с информацией о качестве образования могли бы давать представление о серьезности положения и масштабах проблемы,
The gravity of the crises in the fields of education,
Вопрос о серьезном кризисе, охватившем такие сферы,
envoys of the European Union confirms the gravity of this latest upsurge in violence
официальных представителей Европейского союза говорит о серьезности этой последней вспышки насилия
The gravity of the economic situation was brought to the attention of the international and regional partners of Guinea-Bissau by the Prime Minister at the donor round-table,
О серьезном экономическом положении в стране премьер-министр информировал международных и региональных партнеров Гвинеи-Бисау на совещании доноров<<
the reports of the United Nations dealing with the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory made clear the gravity of the violations and their adverse effects on the humanitarian situation in the region.
касающиеся ситуации в области прав человека на оккупированной палестинской территории, дают ясное представление о серьезности этих нарушений и их негативном воздействии на гуманитарную ситуацию в данном регионе.
which reflects the gravity of the situation in his country.
которое свидетельствует о серьезности ситуации в его стране.
will underline the gravity of the permanent threat to which those representatives are exposed.
можно сделать вывод о серьезности постоянных угроз, которым подвергаются эти представители.
The gravity of the problem is reflected both in the number of draft resolutions adopted by our Committee on the issue of weapons of mass destruction
О серьезном характере проблемы свидетельствуют как количество проектов резолюций, принятых нашим Комитетом по вопросу об оружии массового уничтожения,
The gravity of the situation is underlined by the recent cases of abduction and murder of Afghan and foreign civilians, including the Taliban's
На серьезность ситуации указывают недавние случаи похищений и убийств афганских и иностранных гражданских лиц,
Because of the gravity of this situation, on 11 November 1996, in Addis Ababa, at the initiative
В связи с серьезностью данной ситуации 11 ноября 1996 года в Аддис-Абебе по инициативе правительства Алжира
of 3 November 1950 to address the gravity of the situation in Gaza.
для рассмотрения вопроса о тяжелом положении в секторе Газа.
Furthermore, it is concerned that article 111-1 of the CPC allows judges to authorize pretrial detention solely based on the gravity of the alleged crime committed,
Кроме того, он обеспокоен тем, что статья 111- 1 УПК позволяет судьям санкционировать досудебное содержание под стражей только исходя из тяжести предполагаемого преступления, и тем, что содержание под стражей может продлеваться
on the issue of stressing the maturity of the defendant rather than the gravity of the crime had already been outlined.
по вопросу об акценте на уровне зрелости обвиняемого, а не на тяжести преступления уже была изложена.
obtained from NGOs demonstrated the gravity of the inter-ethnic conflict that had occurred
полученная от НПО, свидетельствует о тяжести произошедшего межэтнического конфликта
Amend the CPC to ensure that pretrial detention is not authorized by courts based only on the gravity of the alleged crime,
Внести поправки в УПК с целью обеспечить, чтобы досудебное содержание под стражей не санкционировалось бы судами исходя лишь из тяжести предполагаемого преступления
According to the gravity of the alleged offence, detainees are either
В зависимости от серьезности предъявленного обвинения интернированным лицам
the precarious situation of the most vulnerable population groups together make up a sombre picture which reflects the gravity of the human rights situation in Colombia.
нестабильное положение наиболее уязвимых групп населения- все это создает мрачную картину и свидетельствует о серьезности ситуации в области прав человека в Колумбии.
Results: 53, Time: 0.0672

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian