Examples of using
The inception
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Since the inception of the programme, the number of staff participating in it has increased beyond the figures anticipated.
С начала осуществления программы число участвующих в программе сотрудников увеличилось и превысило запланированные показатели.
Since the inception of the programme, the existing environmental database has been updated for each country included in the EPR programme.
Начиная с создания программы существующая база экологических данных обновлялась по каждой стране, включенной в программу ОРЭД.
The inception phase aims at better defining the further steps of the project so that it could be considered by potential donors.
На начальном этапе стоит цель более четко определить дальнейшие шаги по его реализации, с тем чтобы потенциальные доноры могли рассмотреть его.
The two mandate periods covered by the report- from the inception of the Mission to 31 May 1995
Охваченные в отчете два мандатных периода- с момента учреждения Миссии до 31 мая 1995 года
Before the inception of the vertebrorevitology it was considered that osteochondrosis is impossible to heal up, and even it is impossible to put on hold this pathology's disease progression.
До момента создания вертеброревитологии считалось, что остеохондроз не только вылечить, но даже приостановить развитие данной патологии практически невозможно.
Since the inception of the project, there have been more than two dozen technical workshops,
С начала реализации проекта было проведено более двух десятков технических семинаров,
Mr. ALHADAD(Indonesia) said that, while women had made great strides towards equality since the inception of the United Nations,
Г-н АЛЬХАДАД( Индонезия) говорит, что, хотя женщины после создания Организации Объединенных Наций
The plans prepared in the inception phase have been regularly updated incorporating various development trends in the project environment.
Планы, подготовленные на начальном этапе, регулярно обновлялись с учетом различных тенденций развития в среде реализации проекта.
From the inception of the mission to 30 June 1998, the cumulative unrecorded obligations total $186,550,506.
За период с момента учреждения миссии по 30 июня 1998 года совокупные неучтенные обязательства составили 186 550 506 долл. США.
From the inception of the Force, the Secretary-General established an account outside the regular budget, covering all financial transactions pertaining to UNFICYP.
С момента создания Сил Генеральный секретарь учредил вне рамок регулярного бюджета счет, который охватывал все финансовые сделки, касающиеся ВСООНК.
In the past 20 years and more since the inception of reform and opening-up,
За последние 20 с лишним лет, прошедших после начала реформы и политики открытости,
Starting in 1985, with the inception of CNDM, PAISM could count on more specialized political collaboration, which ensured the improvement of projects
Начиная с 1985 года с создания НСПЖ ПАИСМ уже могла рассчитывать на более специализированное политическое сотрудничество,
Since the inception of the mandate, the concept of freedom of opinion
Со времени учреждения мандата концепция свободы мнений
The evaluation design and methods are clearly presented in the inception phase and are quality reviewed.
Структура и методы оценки четко определены на начальном этапе и прошли контроль качества.
During the period from the inception of the Mission to 28 February 1999, contingent personnel had also been provided by the Government of France.
В период с момента учреждения Миссии по 28 февраля 1999 года персонал для контингента предоставляло также правительство Франции.
From the inception of the Fund, it was clearly understood that the Fund would enjoy such privileges
С момента создания Фонда имелось четкое понимание того, что Фонд будет пользоваться такими привилегиями
Since the inception of the Programme of Assistance to the Palestinian People, approximately 70 per cent of the UNDP budget has been expended in these five areas.
С начала осуществления Программы по оказанию помощи палестинскому народу примерно 70 процентов бюджета ПРООН было израсходовано на эти пять областей.
Since the inception of the Programme various programmes and projects have been implemented for the benefit of this community.
За период с создания программы в интересах этих общин были реализованы различные программы и проекты.
which endeavors to provide tangible assistance at the inception of transition to democracy
которое стремится оказать осязаемую помощь на начальном этапе перехода к демократии
At the inception of the lease, the present value of the minimum lease payments amounts to at least substantially all of the fair value of the leased asset.
На начало аренды текущая сумма минимальных арендных платежей составляет по меньшей мере практически полную реальную стоимость арендуемого актива;
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文