THE MODEL PROVISION in Russian translation

[ðə 'mɒdl prə'viʒn]
[ðə 'mɒdl prə'viʒn]
типовое положение
model provision
model regulations
model clause
standard regulation
standard provision
specimen provision
типового положения
model provision
of the model regulations
of the model statute
of the model clause
типовом положении
model provision
model clause

Examples of using The model provision in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Chairman said that the model provision did not suggest that the identity of the originator of a request for clarification should be disclosed, only the clarification itself.
Председатель говорит, что в типовом положении предлагается раскрывать не личность лица, сформулировавшего запрос о разъяснении, а только само разъяснение.
The model provision should clearly spell out that easements should be compulsorily acquired by the contracting authority simultaneously with the project site.
В типовом положении нужно четко обосновать, что сервитуты должны быть приобретены организацией- заказчиком в принудительном порядке одновременно с приобретением строительной площадки.
consistently with the wording of the model provision, although a given organization may well possess a single constituent instrument.
соответствует формулировке, взятой из послужившей моделью статьи, хотя у организации вполне может быть всего лишь один учредительный документ.
wish to retain subparagraph(g) when implementing the model provision.
пожелают сохранить подпункт( g) при принятии типового положения.
He also agreed that the model provision could be simplified by retaining only the most important matters currently listed,
Он также согласен с тем, что типовое положение может быть упрощено путем сохранения только самых важных вопросов, которые в нем сейчас перечислены, и тем самым сделав
The Ministry of Health Order No. 641 of 2012 on the model provision for the committee for quality
Приказ Министерства здравоохранения 641 от 26 ноября 2012 года« Об утверждении Типового положения о Комитете по качеству
as the mechanisms referred to in the model provision would come into play only in the event of a dispute,
указанные в данном типовом положении механизмы будут задействованы только в случае возникновения спора,
the enacting State may need to adapt the model provision to these approval requirements by adding the particular approval requirement to the subparagraph concerned,
возможно, потребуется адаптировать текст типового положения к этим требованиям утверждения путем добавления соответствующего требования утверждения в надлежащий подпункт
the enacting State may wish to indicate here or elsewhere in the model provision other exceptions, if any, authorizing the use
обеспечения прозрачности принимающее государство, возможно, пожелает указать в этом или другом месте типового положения иные исключения, допускающие использование процедур переговоров,
there was no doubt that those situations should be encompassed in the model provision.
поэтому такие ситуации, несомненно, должны быть охвачены в типовом положении.
To the extent the guide to enactment would clarify that any such conditions regarding custom were governed by the law outside the model provision, it was suggested that the guide should recommend to States that it was not necessary for the law to include such conditions.
Поскольку в руководстве по принятию будет дано разъяснение о том, что любые такие условия в отношении обычного характера регулируются правом, выходящим за рамки типового положения, было предложено включить в руководство рекомендацию государствам о том, что законодательство не обязательно должно содержать такие условия.
that the structure of those provisions should be adopted also for the model provision.
структуру этих положений следует использовать также для типового положения.
They include the Guidelines for Business Practices of Internet Service Providers, the Model Provision for Internet Subscription Contracts, the Guidelines for Providing Internet Services
В их число входят Руководящие принципы в области методов работы поставщиков Интернет- услуг, Типовые положения контрактов на подписку на Интернет,
There was general approval in the Working Group for the suggestion that the model provision should be structured
Общее одобрение в Рабочей группе получило предложение о том, чтобы структура и формулировки типового положения были разработаны таким образом,
how agreement between the parties was reached was considered as falling outside the model provision.
каким образом заключается соглашение между сторонами, был расценен как выходящий за рамки типового положения.
the Provider Liability Limitation Law(2002) and the Model Provision for Contracts related to Actions against Illegal
Закон об ограничении ответственности провайдера( 2002 год) и Типовые положения о контрактах, связанных с мерами против незаконной
programme would be responsible for taking the necessary steps to bring the dispute settlement provisions in its contracts into conformity with the model provision.
программы будут отвечать за принятие необходимых мер по приведению положений своих контрактов о разрешении споров в соответствие с типовым положением.
Another suggestion was that the model provision should refer to usages
Согласно другому предложению, в типовом положении следует сделать ссылку на обычаи
Consistent with the flexible approach taken by various legal systems, the model provision does not contemplate an unqualified transfer of all assets to the contracting authority but allows a distinction
С учетом гибких подходов, используемых в различных правовых системах, в данном типовом положении не предусматривается безоговорочная передача всех активов организации- заказчику, а допускается возможность проведения различия между активами,
examples of circumstances that met the requirements set forth in the draft provision or the question whether the model provision should include such examples as envisaged in paragraph(7) of the long version.
в которых выполняются требования, установленные в проекте положения, или же вопроса о том, следует ли включать в типовое положение такие примеры, как это предусмотрено в пункте 7 длинного варианта.
Results: 68, Time: 0.0491

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian