THE PHASING-OUT in Russian translation

поэтапного вывода
phased withdrawal
phasing-out
phase-out
gradual withdrawal
поэтапного отказа
phase-out
phaseout
phasing-out
постепенном прекращении использования
постепенная отмена
gradual elimination
the progressive removal
the phasing-out
gradual cancellation
gradual abolition
поэтапная отмена
постепенного вывода
gradual withdrawal
phasing-out
постепенного упразднения
of progressively abolishing
the phasing-out
поэтапный вывод
phased withdrawal
phasing-out
phase-out
gradual withdrawal
постепенное свертывание деятельности
поэтапной ликвидации
phase-out
phaseout
phased elimination
phasing-out
phase-down
phased-out

Examples of using The phasing-out in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The fact that the creation of the communal colleges was not followed by the phasing-out of boarding at the first level of secondary education;
За созданием колледжей на местах не последовало постепенного отказа от стажировок учащихся первых циклов средней школы;
The phasing-out of a mission should be based on a realistic assessment of the level of stability achieved.
Поэтапное сокращение миссии должно осуществляться на основе реалистичной оценки достигнутой степени стабильности.
In accordance with the explanation provided in paragraphs 16 to 26, annex II B to the performance report, the phasing-out schedule of civilian staff of UNPF did not proceed as planned.
Как следует из разъяснения в пунктах 16- 26 приложения II B к отчету об исполнении бюджета, поэтапный график сворачивания гражданского персонала МСООН реализовывался не так, как планировалось.
Provision is made for United Nations Volunteers in accordance with the phasing-out schedule shown in annex III.
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на добровольцев Организации Объединенных Наций в соответствии с графиком вывода, который приводится в приложении III.
The Security Council mission expects the Somali leaders to cooperate in creating the security conditions that will facilitate the phasing-out process.
Миссия Совета Безопасности рассчитывает на сотрудничество сомалийских руководителей в деле создания безопасных условий, облегчающих процесс сокращения.
The Flemish region has taken ten measures that specify lifetimes and deadlines for the phasing-out of PCBs.
Фламандский регион принял десять различных мер, в соответствии с которыми конкретно устанавливаются сроки эксплуатации соответствующего оборудования и крайние сроки для прекращения использования ПХД.
His delegation was one of fifteen which had recently circulated a joint position paper on the phasing-out of the scheme of limits for the period 1995-1997.
Его делегация входит в число 15 делегаций, недавно распространивших совместное заявление с изложением позиции по вопросу о поэтапном упразднении системы пределов в период 1995- 1997 годов.
This document needs to be reviewed in view of the current circumstances, the phasing-out of the programme and the role of the United Nations in Iraq.
Этот документ подлежит пересмотру исходя из обстоятельств на конкретный момент и с учетом свертывания программы и роли Организации Объединенных Наций в Ираке.
logistics battalions) based on the phasing-out schedule of military contingents as shown in annex XIII.
рассчитано на основе графика поэтапного вывода воинских контингентов, приведенного в приложении XIII.
The phasing-out of environmentally unfriendly economic instruments,
Вопрос о постепенном прекращении использования экологически неблагоприятных экономических инструментов,
The Committee was provided with preliminary information on the phasing-out of lead in petrol as reported by the Parties to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution in response to a questionnaire circulated in January 2000.
Комитету была представлена предварительная информация о постепенном прекращении использования этилированного бензина, направленная в ответ на вопросник Сторонами Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, который был распространен в январе 2000 года.
it was noted that there was particular concern regarding the estimated 15,000 tons of mercury that would become available after the phasing-out of chlor-alkali plants in Europe.
был отмечен факт существования особого беспокойства по поводу предполагаемых 15 000 т ртути, которые останутся в наличии после постепенного вывода из эксплуатации хлорщелочных установок в Европе.
to pursue an alternative solution within the wider context of reform of the Organization, including the phasing-out of the Institute.
использовать альтернативное решение в более широком контексте реформы Организации, включая постепенное свертывание деятельности Института.
recommended that the State proceed with the phasing-out of collective centres
рекомендовал государству приступить к поэтапной ликвидации коллективных центров
included the minimally sufficient capacity requirements that the Government of Afghanistan must achieve to enable the phasing-out of Provincial Reconstruction Teams by the end of transition implementation in 2014.
требованию о создании минимально достаточного потенциала, которым правительство Афганистана должно обладать, чтобы обеспечить постепенное свертывание деятельности провинциальных групп по восстановлению к моменту завершения в 2014 году переходного процесса.
IMO stated that there was general agreement at the MEPC that the phasing-out of single-hull tankers should be seen as just one of several measures needed to help eliminate sub-standard tankers.
ИМО заявила, что в КЗМС имеется общее согласие о том, что поэтапный вывод из эксплуатации однокорпусных танкеров должен рассматриваться как лишь одна из нескольких мер, необходимых для того, чтобы помочь избавиться от не соответствующих требованиям танкеров.
The Committee was provided with a status report on the phasing-out of lead in petrol based on,
Комитету был представлен доклад о ходе работы по постепенному прекращению использования неэтилированного бензина,
of harmonizing the organizations' approaches to the phasing-out of the old allowance scheme had to be examined,
согласовании подходов организаций к поэтапной отмене старой системы надбавок с учетом того, что после введения в
These have lead to the phasing-out of stimulus packages,
Они привели к постепенной отмене пакетов мер стимулирования,
Given the fact that the phasing-out of ozone-depleting substances(ODS) had almost been completed in industrialized countries, the focus was now on the phasing-out of critical and essential uses,
Учитывая тот факт, что поэтапный отказ от озоноразрушающих веществ( ОРВ) был почти завершен в промышленно развитых странах, в настоящее время внимание обращено на поэтапный отказ от важнейших и основных видов применения,
Results: 75, Time: 0.0806

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian