THE PROCEDURES THAT in Russian translation

[ðə prə'siːdʒəz ðæt]
[ðə prə'siːdʒəz ðæt]
процедуры которые
процедур которые
процедурах которые
процедуры которым

Examples of using The procedures that in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Management Information Systems Branch remind offices of the procedures that require regular backups of critical information and keeping a copy of backups offsite.
Сектор по системам управленческой информации напоминают отделениям о процедурах, согласно которым необходимо регулярно делать резервные копии критически важных материалов, и хранить их вне отделения.
The Board separated the procedures that are intended to ensure better controls and compliance from the
Комиссия проводила различия между процедурами, направленными на укрепление контроля и обеспечение соблюдения установленных требований,
The Commission and IAEA will shortly issue a handbook to Governments explaining the procedures that includes all supporting documentation as required by the resolution.
В ближайшее время Комиссия и МАГАТЭ распространят среди правительства пособие с разъяснением процедур, в которое включена вся вспомогательная документация, как это требуется в данной резолюции.
Our Privacy Policy sets out the procedures that OLLER DEL MAS applies to information sent on the Internet for the purposes of personal and non-personal data management,
Наша политика конфиденциальности определяет процедуры, которые ОЛЬЕР- ДЕЛЬ- МАС применяет к информации, передаваемой по интернет- каналам с целью управления данными персонального
the Expert Group will develop the procedures that it will use to solicit,
Группа экспертов разработает процедуры, которые она будет использовать для поиска,
The population's apprehensions particularly concerned the lack of transparency in the procedures that led to the full approval of the project by the Italian government as well as the still unfulfilled prescriptions needing to be complied with from the Environmental Impact Assessment of the project.
Опасения населения касались, в частности, недостаточной прозрачности процедур, которые привели к полному утверждению проекта правительством Италии, а также все еще невыполненных рекомендаций, указанных в Оценке воздействия проекта на окружающую среду, которые необходимо выполнить.
According to the proposed amendment to Law 57(I)/2001, the procedures that will be adopted through the Regulations mentioned in point(b) above must be fair,
Согласно предлагаемой поправки к Закону 57( I)/ 2001 процедуры, которые будут приняты в соответствии с постановлениями, упомянутыми в пункте b выше,
This case deals with the scope of application of the CISG and the procedures that need to be followed by the buyer in order to determine the quality of the goods in view of claiming his rights for non-conformity of the goods.
Данное дело касается сферы применения КМКПТ и процедур, которые должны быть выполнены покупателем для определения качества товара в связи с его правом на подачу иска о несоответствии товара.
Gender issues are being addressed throughout the procedures that will govern the Court,
Гендерные вопросы учитываются во всех процедурах, которые будут регулировать деятельность Суда;
The Committee recommends that the procedures that have led to the association of trade unions within a single confederation be reviewed with a view to guaranteeing,
Комитет рекомендует пересмотреть процедуры, которые привели к созданию единой организации профсоюзов трудящихся, с тем чтобы в законодательстве и на практике обеспечить право на забастовку
Article 7 refers to the procedures that the State party must follow if it decides that a person alleged to have committed an offence referred to in article 4 of the Convention should not be extradited but should be tried by its own courts.
Статья 7 касается процедур, которые должно соблюдать государство- участник, если оно считает, что лицо, подозреваемое в совершении преступления по смыслу статьи 4 Конвенции, не следует выдавать по причине передачи его дела своим судам.
Though it is unlikely that the procedures that this patient underwent can be replicable on a meaningful scale, he is nonetheless
Хотя процедуры, которым был подвергнут данный пациент, вряд ли можно будет применять в достаточно широком масштабе,
delays in translation and differences in the procedures that need to be followed for the execution of the requests.
также различия в процедурах, которые должны быть выполнены для выполнения просьбы.
According to the proposed amendment to Law 57(I)/2001, the procedures that will be adopted through the Regulations mentioned under article 9,
Согласно предлагаемой поправки к Закону 57( I)/ 2001 процедуры, которые будут приняты в соответствии с постановлениями, упомянутыми выше в разделе,
The procedures that have been adopted to ensure that applicable United Nations rules regarding financial
Процедуры, которые были установлены для обеспечения соблюдения применимых правил Организации Объединенных Наций,
selects the procedures that will be used as an action strategy
выбирает процедуры, которые используют в качестве стратегии действий
Organizations of indigenous people may equally participate as observers in accordance with the procedures that were applied in the Working Group on Indigenous Populations of the Subcommission on the Promotion
Организации коренных народов могут также принимать участие в качестве наблюдателей согласно процедурам, которые применялись в Рабочей группе по коренным народам Подкомиссии по поощрению
Another question of relevance is the procedures that would be established for the proposed permanent forum to allow participation by observer States, the United Nations system,
Другим вопросом, имеющим отношение к этому, является процедура, которая будет разработана для предлагаемого постоянного форума, с тем чтобы разрешить участие государств- наблюдателей системы Организации Объединенных Наций,
related steps for the simplest ERAs, and in subsequent articles to address the procedures that would be required for more complex ERAs.
последующие статьи посвятить процедурам, которые будут требоваться в связи с проведением ЭРА в более сложных формах.
2094(2013), in accordance with the procedures that are followed for all such resolutions.
Совета Безопасности в соответствии с процедурами, которые применяются для осуществления всех подобных резолюций.
Results: 66, Time: 0.0773

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian