Examples of using
The rules on
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
In this framework, the rules on international cooperation in criminal matters,
В этих случаях применяются правила о международном сотрудничестве в уголовных вопросах,
The view was expressed that the rules on international responsibility had to be applicable to international organizations that were independent subjects of international law.
Было выражено мнение о том, что нормы о международной ответственности должны применяться по отношению к международным организациям, которые являются независимыми субъектами международного права.
This means that the rules on prohibition of discrimination,
Это означает, что положения о запрещении дискриминации,
The Rules on Transparency were an instrument of the United Nations
Правила о прозрачности представляют собой инструмент Организации Объединенных Наций,
Given the unique nature of the obligation to make reparation in such cases, the rules on reparation should embody certain principles supplementary to those governing liability for unlawful acts.
С учетом уникального характера обязательства производить возмещение в таких случаях нормы о возмещении должны отражать определенные принципы, играющие вспомогательную роль по отношению к принципам, регулирующим ответственность за противоправные деяния.
The area of employment services is further regulated by the Rules onthe Conditions for Performing Activities of Employment Agencies Ur. l.
Помимо этого, предоставление услуг в области трудоустройства регламентируется Предписаниями об условиях функционирования агентств по найму Ur. 1.
The rules on assistance activities for Greenlanders in Denmark did not enter into force until 1 January 1981.
Правила о порядке оказания помощи жителям Гренландии в Дании вступили в силу только с 1 января 1981 года.
Finally, thought should be given to the question whether the rules on attribution should accommodate the situation in which the organs of member States act in reality as organs of the international organization.
И, наконец, необходимо проработать вопрос о том, должны ли нормы о присвоении учитывать ситуацию, когда органы государств- членов действуют по сути как органы международной организации.
This provision is also implemented by the Rules onthe conditions for performing activities of employment agencies Ur. l.
Это положение дополняется также Предписаниями об условиях функционирования агентств по найму Ur. 1.
it was said that application of the rules on transparency should be possible where the arbitral tribunal considered that it reflected the agreement of the Parties to that treaty.
как было заявлено, применение правил о прозрачности должно быть возможным, если, по мнению арбитражного суда, это отражает согласие сторон данного международного договора.
The rules on transparency should only come into effect after the repository has been established and operationalized.
Правила о прозрачности должны вступить в силу только после создания и ввода в эксплуатацию хранилища.
Would the rules onthe consequences of acting in breach of a jus cogens norm also prevent an actor from benefiting from its acts?
Препятствуют ли нормы о последствиях нарушения норм jus cogens субъекту в получении выгоды от таких действий?
The repository of published information under the Rules on Transparency shall be the Secretary-General of the United Nations
Хранилищем публикуемой информации в соответствии с Правилами о прозрачности является Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций
The United States does not believe that including the Rules on Transparency as an appendix would affect the generic applicability of the UNCITRAL Arbitration Rules..
Соединенные Штаты не считают, что включение Правил о прозрачности в качестве дополнения скажется на общей применимости Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
Although the rules on transparency were stand-alone rules,
Хотя правила о прозрачности являются отдельными правилами,
The conditions and the rules on extradition are defined in the law on extradition
Условия и нормы о выдаче определены в Законе о выдаче
The Hotel makes a booking according to the Rules onthe form, conditions, booking procedure
Отель производит бронирование номеров в Отеле согласно Правилам о форме, условиях,
Competent court" means a court in a Contracting State that, according to the rules onthe internal allocation of jurisdiction among the courts of that State,
Компетентный суд" означает суд в Договаривающемся государстве, который в соответствии с правилами о внутреннем распределении юрисдикции между судами данного государства,
In contrast to the Rules on Transparency, whether the arbitration is initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules or not does not
В отличие от Правил о прозрачности, вопрос о том, открыто ли арбитражное разбирательство в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ
However, the Rules on Transparency had just been adopted
В то же время, Правила о прозрачности были приняты совсем недавно,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文