working proceduresoperating proceduresworking arrangementswork processesproceedingsprocedures for the operationsoperational proceduresmodalities of workmodus operandi
In this regard, the delegations agreed on the working procedures of the Commission, which will meet at least twice a year.
В этой связи делегации договорились о рабочих процедурах Комиссии, которая будет проводить заседания не менее двух раз в год.
Van der Stoel's pronouncements involve a great deal of exaggeration and imprecision, and the working procedures followed by the Government of Iraq have the goal of preventing multiple registration and manipulation.
В заявлениях ван дер Стула содержится много преувеличений и неточностей, а рабочие процедуры, которым следует правительство Ирака, призваны предотвратить многоразовую регистрацию и манипулирование.
The Technical Options Committee's findings therefore deviated from the will of the Parties as expressed in their decision XVI/4 on the working procedures and terms of reference of the Committee.
Таким образом, решение Комитета по техническим вариантам замены не соответствует пожеланиям Сторон, отраженным в их решении XVI/ 4 о рабочих процедурах и круге ведения Комитета.
During the first Extraordinary Meeting, the Parties decided, in decision Ex.1/5, to review the working procedures and terms of reference of MBTOC.
На первом внеочередном Совещании Стороны в решении Ex. I/ 5 постановили рассмотреть рабочие процедуры и круг ведения КТВБМ.
He considered the idea of a code of conduct for the members of the Committee to be unnecessary, however, since the working procedures of the Committee were governed by the Convention.
Оратор не видит необходимости в принятии кодекса поведения членов Комитета, поскольку рабочие процедуры Комитета определяются Конвенцией.
CARICOM member States welcome a review clause in the working procedures of a reformed Security Council.
Государства-- члены КАРИКОМ приветствуют положение об обзоре в рабочих процедурах реформированного Совета Безопасности.
Another important project in the field of public administration reform is the introduction of quality standards into the work of public administration bodies, including the working procedures according to ISO 2000.
Еще одним важным проектом в области реформы государственного управления является внедрение стандартов качества в работу органов государственного управления, включая рабочие процедуры в соответствии со стандартом ISO 2000.
At the last session of the Working Party it was decided to review the working procedures of the Working Party
На последней сессии Рабочей группы было решено рассмотреть рабочие процедурыРабочей группы
According to the working procedures, the Working Party can tentatively agree such amendments, in order to avoid delays,
В соответствии с рабочими процедурами, в том случае если Рабочая группа сочтет такие поправки незначительными техническими аспектами,
The General Assembly is not exceeding its authority when it reviews the working procedures of the Security Council;
Генеральная Ассамблея не превышает своих полномочий, когда она проводит обзор методов работы Совета Безопасности; напротив,
According to the working procedures of WP.7 and its specialized sections any member State of the United Nations can participate in their work with the same rights.
В соответствии с рабочими процедурами РГ. 7 и ее специализированных секций любое государство, являющееся членом Организации Объединенных Наций, может участвовать в их работе на таких же правах.
My delegation trusts that, in conformity with the working procedures of our Committee, consideration of draft resolution A/C.1/51/L.46 will be deferred.
Моя делегация полагает, что в соответствии с рабочими процедурами нашего Комитета рассмотрение проекта резолюции A/ C. 1/ 51/ L. 46 будет отложено.
According to the working procedures of WP.7 and its specialized sections every member State of the United Nations can participate in their work with the same rights.
В соответствии с рабочими процедурами РГ. 7 и ее специализированных секций каждое государство- член Организации Объединенных Наций может на равноправной основе участвовать в их работе.
In accordance with the working procedures, a number of decisions were signed at the end of the meeting.
В конце заседания в соответствии с рабочими процедурами был подписан ряд решений.
The delegations will review the working procedures of the Working Party to allow for the possibility of inter-session approval of non-substantive changes to the standards.
Делегации рассмотрят рабочие процедуры Рабочей группы, с тем чтобы обеспечить возможность для утверждения в межсессионный период незначительных изменений в стандартах.
He said further that some of the changes made to the working procedures might also lead to changes in the Protocol.
Он также отметил, что некоторые изменения, внесенные в рабочие процедуры, могут также привести к изменениям в Протоколе.
In addition the Working Procedures guidance to the CRC drafters underlines that the purpose of this section is"to clearly identify" the formulation(s)
Кроме того, в руководстве по рабочим процедурам для редакторов КРХВ подчеркивается, что целью настоящего раздела является" четкое указание состава(- ов),
The Working Procedures require a clear description of how the specific formulation is typically used in the reporting country.
В рабочих процедурах содержится требование о четком описании того, каким образом конкретный состав обычно используется в сообщающей стране.
The working procedures at all TB facilities therefore required urgent revision,
В связи с этим рабочие процедуры во всех противотуберкулезных учреждениях требовали экстренного пересмотра,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文