THESE TENSIONS in Russian translation

[ðiːz 'tenʃnz]
[ðiːz 'tenʃnz]
эта напряженность
this tension
эти противоречия
these contradictions
these tensions
these conflicts
these inconsistencies
these controversies
these differences
these discrepancies
эти напряженные отношения
these tensions
эти трения
these tensions
this friction
этих напряжениях
эти конфликты
these conflicts
these disputes
этой напряженности
these tensions
эту напряженность
those tensions

Examples of using These tensions in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The role of UNISFA in helping to mitigate these tensions and maintain a stable security situation will be crucial in this environment.
В сложившихся условиях задача ЮНИСФА по оказанию помощи в смягчении этих конфликтов и в сохранении стабильной безопасной ситуации представляется как никогда актуальной.
If nothing is done about it and if these tensions are, in addition, manipulated for political purposes,
Если ничего не будет сделано для исправления ситуации и такой напряженностью попытаются воспользоваться в политических целях,
These tensions and the related sanctions affected investor
Данная напряженность и связанные с ней санкции повлияли на инвестиционные
These tensions can manifest themselves in divisive politics based on narrow ethnic
Эти отношения напряженности могут проявиться в вызывающей разногласия политической стратегии,
These tensions often reach levels of xenophobia,
Такая напряженность часто достигает уровней ксенофобии,
These tensions spill over into the debate on whether
Эти разногласия вылились в дискуссии по вопросу о том,
These tensions can give rise to acts of violence,
Такая напряженность может приводить к актам насилия,
It requests all parties to take immediate actions to defuse these tensions, ensure the protection of civilians
Он предлагает всем сторонам незамедлительно предпринять действия по ослаблению этой напряженности, обеспечению защиты гражданских лиц
Justice systems have to balance these tensions and courts- not the executive- must determine whether State secrecy claims are valid in the context of criminal trials.
Системы правосудия должны найти баланс между этими факторами напряженности, а суды- но отнюдь не органы исполнительной власти- должны определять, являются ли утверждения о защите государственной безопасности правомерными в контексте уголовного разбирательства.
These tensions have resulted in the mass displacement of communities,
По причине этой напряженности происходит массовое перемещение населения,
they have established some built-in mechanisms in the system to ease these tensions.
они создали определенные внутренние механизмы в системе для смягчения этих трений.
The Commission is also continuing to look into reports that certain individuals were attempting to broker a rapprochement to diffuse these tensions by developing alternative channels of communication.
Комиссия также продолжает изучать сообщения о том, что некоторые лица пытались добиться сближения для ослабления этой напряженности путем отыскания альтернативных каналов для контактов.
convene an international conference to resolve these tensions between legality and reality.
созвать международную конференцию, чтобы разрешить эти коллизии между законностью и реальностью.
These tensions had been exacerbated by the accusations made in the Kinshasa media about the alleged arrival from Brazzaville,
Эта напряженность еще более обострилась в связи с сообщениями средств информации в Киншасе о том, что вооруженные люди,
The end result of all these tensions is to deprive the country of democratic influences within the two communities,
В конечном счете, вся эта напряженность в стране подрывает базу демократических сил внутри обеих общин,
I hope that the various mechanisms that are in place will reduce the deleterious effects these tensions have had on the prospects for peace,
Я надеюсь, что существующие различные механизмы позволят уменьшить пагубные последствия этой напряженности для будущего мира, стабильности
These tensions create a considerable risk of violence.
Эта напряженность создает значительный риск проявления насилия,
community violence reduction projects may help to mitigate these tensions in fragile urban communities which are the focus of the programme.
проекты по сокращению масштабов насилия в общинах могут способствовать смягчению этой напряженности в неблагополучных городских общинах, на которые нацелена эта программа.
level rather than on what separate us ideologically, we succeeded in ending these tensions a century and a half ago.
разъединяет в идеологическом плане, нам удалось еще полтора века назад полностью снять эту напряженность.
These tensions appear to be most prevalent in the case of long-serving advisers, who may on occasion
Как представляется, такая напряженность чаще всего проявляется в том случае, когда консультанты обслуживают учреждения в течение длительного времени,
Results: 62, Time: 0.0835

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian